| Chapter 81 |
|
To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph. Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob. |
| (81:1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. D`Asaph. (81:2) Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
|
|
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery. |
| (81:3) Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
|
|
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day. |
| (81:4) Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
|
|
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob. |
| (81:5) Car c`est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
|
|
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not. |
| (81:6) Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d`Égypte... J`entends une voix qui m`est inconnue:
|
|
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots. |
| (81:7) J`ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
|
|
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah. |
| (81:8) Tu as crié dans la détresse, et je t`ai délivré; Je t`ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t`ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.
|
|
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me; |
| (81:9) Écoute, mon peuple! et je t`avertirai; Israël, puisses-tu m`écouter!
|
|
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god. |
| (81:10) Qu`il n`y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
|
|
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. |
| (81:11) Je suis l`Éternel, ton Dieu, qui t`ai fait monter du pays d`Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
|
|
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me. |
| (81:12) Mais mon peuple n`a point écouté ma voix, Israël ne m`a point obéi.
|
|
So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels. |
| (81:13) Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
|
|
Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways! |
| (81:14) Oh! si mon peuple m`écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
|
|
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. |
| (81:15) En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
|
|
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever. |
| (81:16) Ceux qui haïssent l`Éternel le flatteraient, Et le bonheur d`Israël durerait toujours;
|
|
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee. |
| (81:17) Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.
|