| Chapter 56 |
|
To the chief Musician upon Jonathelemrechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath. Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me. |
| (56:1) Au chef des chantres. Sur Colombe des térébinthes lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. (56:2) Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
|
|
Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High. |
| (56:3) Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.
|
|
What time I am afraid, I will trust in thee. |
| (56:4) Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.
|
|
In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me. |
| (56:5) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
|
|
Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil. |
| (56:6) Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n`ont à mon égard que de mauvaises pensées.
|
|
They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul. |
| (56:7) Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu`ils en veulent à ma vie.
|
|
Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God. |
| (56:8) C`est par l`iniquité qu`ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
|
|
Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book? |
| (56:9) Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
|
|
When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me. |
| (56:10) Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.
|
|
In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word. |
| (56:11) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l`Éternel, en sa parole;
|
|
In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me. |
| (56:12) Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
|
|
Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee. |
| (56:13) O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t`ai faits; Je t`offrirai des actions de grâces.
|
|
For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living? |
| (56:14) Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.
|