| Chapter 48 |
|
A Song and Psalm for the sons of Korah. Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness. |
| (48:1) Cantique. Psaume des fils de Koré. (48:2) L`Éternel est grand, il est l`objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
|
|
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King. |
| (48:3) Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c`est la ville du grand roi.
|
|
God is known in her palaces for a refuge. |
| (48:4) Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
|
|
For, lo, the kings were assembled, they passed by together. |
| (48:5) Car voici, les rois s`étaient concertés: Ils n`ont fait que passer ensemble.
|
|
They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away. |
| (48:6) Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
|
|
Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. |
| (48:7) Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d`une femme qui accouche.
|
|
Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. |
| (48:8) Ils ont été chassés comme par le vent d`orient, Qui brise les navires de Tarsis.
|
|
As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah. |
| (48:9) Ce que nous avions entendu dire, nous l`avons vu Dans la ville de l`Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.
|
|
We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple. |
| (48:10) O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
|
|
According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. |
| (48:11) Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu`aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
|
|
Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments. |
| (48:12) La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l`allégresse, A cause de tes jugements.
|
|
Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof. |
| (48:13) Parcourez Sion, parcourez-en l`enceinte, Comptez ses tours,
|
|
Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following. |
| (48:14) Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
|
|
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death. |
| (48:15) Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu`à la mort.
|