| Chapter 40 |
|
To the chief Musician, A Psalm of David. I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry. |
| (40:1) Au chef des chantres. De David. Psaume. (40:2) J`avais mis en l`Éternel mon espérance; Et il s`est incliné vers moi, il a écouté mes cris.
|
|
He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings. |
| (40:3) Il m`a retiré de la fosse de destruction, Du fond de la boue; Et il a dressé mes pieds sur le roc, Il a affermi mes pas.
|
|
And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD. |
| (40:4) Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, Une louange à notre Dieu; Beaucoup l`ont vu, et ont eu de la crainte, Et ils se sont confiés en l`Éternel.
|
|
Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies. |
| (40:5) Heureux l`homme qui place en l`Éternel sa confiance, Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs!
|
|
Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered. |
| (40:6) Tu as multiplié, Éternel, mon Dieu! Tes merveilles et tes desseins en notre faveur; Nul n`est comparable à toi; Je voudrais les publier et les proclamer, Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte.
|
|
Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required. |
| (40:7) Tu ne désires ni sacrifice ni offrande, Tu m`as ouvert les oreilles; Tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire.
|
|
Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me, |
| (40:8) Alors je dis: Voici, je viens Avec le rouleau du livre écrit pour moi.
|
|
I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart. |
| (40:9) Je veux faire ta volonté, mon Dieu! Et ta loi est au fond de mon coeur.
|
|
I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest. |
| (40:10) J`annonce la justice dans la grande assemblée; Voici, je ne ferme pas mes lèvres, Éternel, tu le sais!
|
|
I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation. |
| (40:11) Je ne retiens pas dans mon coeur ta justice, Je publie ta vérité et ton salut; Je ne cache pas ta bonté et ta fidélité Dans la grande assemblée.
|
|
Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me. |
| (40:12) Toi, Éternel! tu ne me refuseras pas tes compassions; Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours.
|
|
For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me. |
| (40:13) Car des maux sans nombre m`environnent; Les châtiments de mes iniquités m`atteignent, Et je ne puis en supporter la vue; Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Et mon courage m`abandonne.
|
|
Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me. |
| (40:14) Veuille me délivrer, ô Éternel! Éternel, viens en hâte à mon secours!
|
|
Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil. |
| (40:15) Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui en veulent à ma vie pour l`enlever! Qu`ils reculent et rougissent, Ceux qui désirent ma perte!
|
|
Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha. |
| (40:16) Qu`ils soient dans la stupeur par l`effet de leur honte, Ceux qui me disent: Ah! ah!
|
|
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified. |
| (40:17) Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l`allégresse et se réjouissent en toi! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse: Exalté soit l`Éternel!
|
|
But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God. |
| (40:18) Moi, je suis pauvre et indigent; Mais le Seigneur pense à moi. Tu es mon aide et mon libérateur: Mon Dieu, ne tarde pas!
|