| Chapter 37 |
|
A Psalm of David. Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity. |
| De David. Ne t`irrite pas contre les méchants, N`envie pas ceux qui font le mal.
|
|
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. |
| Car ils sont fauchés aussi vite que l`herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
|
|
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed. |
| Confie-toi en l`Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
|
|
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart. |
| Fais de l`Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
|
|
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass. |
| Recommande ton sort à l`Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
|
|
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday. |
| Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
|
|
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
| Garde le silence devant l`Éternel, et espère en lui; Ne t`irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l`homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
|
|
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil. |
| Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t`irrite pas, ce serait mal faire.
|
|
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth. |
| Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l`Éternel posséderont le pays.
|
|
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be. |
| Encore un peu de temps, et le méchant n`est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
|
|
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. |
| Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
|
|
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth. |
| Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
|
|
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming. |
| Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
|
|
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation. |
| Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l`indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
|
|
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken. |
| Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
|
|
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked. |
| Mieux vaut le peu du juste Que l`abondance de beaucoup de méchants;
|
|
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous. |
| Car les bras des méchants seront brisés, Mais l`Éternel soutient les justes.
|
|
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever. |
| L`Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
|
|
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied. |
| Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
|
|
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. |
| Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l`Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s`évanouissent, ils s`évanouissent en fumée.
|
|
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth. |
| Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
|
|
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off. |
| Car ceux que bénit l`Éternel possèdent le pays, Et ceux qu`il maudit sont retranchés.
|
|
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way. |
| L`Éternel affermit les pas de l`homme, Et il prend plaisir à sa voie;
|
|
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand. |
| S`il tombe, il n`est pas terrassé, Car l`Éternel lui prend la main.
|
|
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. |
| J`ai été jeune, j`ai vieilli; Et je n`ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
|
|
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed. |
| Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
|
|
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. |
| Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
|
|
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off. |
| Car l`Éternel aime la justice, Et il n`abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
|
|
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. |
| Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
|
|
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment. |
| La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
|
|
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide. |
| La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
|
|
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. |
| Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
|
|
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
| L`Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
|
|
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it. |
| Espère en l`Éternel, garde sa voie, Et il t`élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
|
|
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. |
| J`ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s`étendait comme un arbre verdoyant.
|
|
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found. |
| Il a passé, et voici, il n`est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
|
|
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. |
| Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l`homme de paix.
|
|
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. |
| Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
|
|
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble. |
| Le salut des justes vient de l`Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
|
|
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him. |
| L`Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu`ils cherchent en lui leur refuge.
|