| Chapter 27 |
|
A Psalm of David. The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid? |
| De David. L`Éternel est ma lumière et mon salut: De qui aurais-je crainte? L`Éternel est le soutien de ma vie: De qui aurais-je peur?
|
|
When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell. |
| Quand des méchants s`avancent contre moi, Pour dévorer ma chair, Ce sont mes persécuteurs et mes ennemis Qui chancellent et tombent.
|
|
Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident. |
| Si une armée se campait contre moi, Mon coeur n`aurait aucune crainte; Si une guerre s`élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance.
|
|
One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple. |
| Je demande à l`Éternel une chose, que je désire ardemment: Je voudrais habiter toute ma vie dans la maison de l`Éternel, Pour contempler la magnificence de l`Éternel Et pour admirer son temple.
|
|
For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock. |
| Car il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l`abri de sa tente; Il m`élèvera sur un rocher.
|
|
And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD. |
| Et déjà ma tête s`élève sur mes ennemis qui m`entourent; J`offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette; Je chanterai, je célébrerai l`Éternel.
|
|
Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me. |
| Éternel! écoute ma voix, je t`invoque: Aie pitié de moi et exauce-moi!
|
|
When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek. |
| Mon coeur dit de ta part: Cherchez ma face! Je cherche ta face, ô Éternel!
|
|
Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation. |
| Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m`abandonne pas, Dieu de mon salut!
|
|
When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up. |
| Car mon père et ma mère m`abandonnent, Mais l`Éternel me recueillera.
|
|
Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies. |
| Éternel! enseigne-moi ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, A cause de mes ennemis.
|
|
Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty. |
| Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s`élève contre moi de faux témoins Et des gens qui ne respirent que la violence.
|
|
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. |
| Oh! si je n`étais pas sûr de voir la bonté de l`Éternel Sur la terre des vivants!...
|
|
Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD. |
| Espère en l`Éternel! Fortifie-toi et que ton coeur s`affermisse! Espère en l`Éternel!
|