King James Bible - Bible - Louis Segond de 1910

Psalms 21
Psaumes 21     

The Book of Psalms
Psaumes

Return to Index
Se retourner à l'Index

Chapter 22

To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?

 

(22:1) Au chef des chantres. Sur Biche de l`aurore. Psaume de David. (22:2) Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m`as-tu abandonné, Et t`éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes?

O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.

 

(22:3) Mon Dieu! je crie le jour, et tu ne réponds pas; La nuit, et je n`ai point de repos.

But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.

 

(22:4) Pourtant tu es le Saint, Tu sièges au milieu des louanges d`Israël.

Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.

 

(22:5) En toi se confiaient nos pères; Ils se confiaient, et tu les délivrais.

They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.

 

(22:6) Ils criaient à toi, et ils étaient sauvés; Ils se confiaient en toi, et ils n`étaient point confus.

But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.

 

(22:7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L`opprobre des hommes et le méprisé du peuple.

All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,

 

(22:8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tête:

He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.

 

(22:9) Recommande-toi à l`Éternel! L`Éternel le sauvera, Il le délivrera, puisqu`il l`aime! -

But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.

 

(22:10) Oui, tu m`as fait sortir du sein maternel, Tu m`as mis en sûreté sur les mamelles de ma mère;

I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.

 

(22:11) Dès le sein maternel j`ai été sous ta garde, Dès le ventre de ma mère tu as été mon Dieu.

Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.

 

(22:12) Ne t`éloigne pas de moi quand la détresse est proche, Quand personne ne vient à mon secours!

Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.

 

(22:13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m`environnent.

They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.

 

(22:14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui déchire et rugit.

I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.

 

(22:15) Je suis comme de l`eau qui s`écoule, Et tous mes os se séparent; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles.

My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.

 

(22:16) Ma force se dessèche comme l`argile, Et ma langue s`attache à mon palais; Tu me réduis à la poussière de la mort.

For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.

 

(22:17) Car des chiens m`environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds.

I may tell all my bones: they look and stare upon me.

 

(22:18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent;

They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.

 

(22:19) Ils se partagent mes vêtements, Ils tirent au sort ma tunique.

But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.

 

(22:20) Et toi, Éternel, ne t`éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!

Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.

 

(22:21) Protège mon âme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens!

Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.

 

(22:22) Sauve-moi de la gueule du lion, Délivre-moi des cornes du buffle!

I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.

 

(22:23) Je publierai ton nom parmi mes frères, Je te célébrerai au milieu de l`assemblée.

Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.

 

(22:24) Vous qui craignez l`Éternel, louez-le! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le! Tremblez devant lui, vous tous, postérité d`Israël!

For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.

 

(22:25) Car il n`a ni mépris ni dédain pour les peines du misérable, Et il ne lui cache point sa face; Mais il l`écoute quand il crie à lui.

My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.

 

(22:26) Tu seras dans la grande assemblée l`objet de mes louanges; J`accomplirai mes voeux en présence de ceux qui te craignent.

The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.

 

(22:27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l`Éternel le célébreront. Que votre coeur vive à toujours!

All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.

 

(22:28) Toutes les extrémités de la terre penseront à l`Éternel et se tourneront vers lui; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.

For the kingdom is the LORD'S: and he is the governor among the nations.

 

(22:29) Car à l`Éternel appartient le règne: Il domine sur les nations.

All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.

 

(22:30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi; Devant lui s`inclineront tous ceux qui descendent dans la poussière, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie.

A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.

 

(22:31) La postérité le servira; On parlera du Seigneur à la génération future.

They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.

 

(22:32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-né.

Psalms 23 - Psaumes 23

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com