| Chapter 6 |
|
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. |
| (6:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. (6:2) Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
|
|
Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed. |
| (6:3) Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! car mes os sont tremblants.
|
|
My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long? |
| (6:4) Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! jusques à quand?...
|
|
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake. |
| (6:5) Reviens, Éternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
|
|
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? |
| (6:6) Car celui qui meurt n`a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?
|
|
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. |
| (6:7) Je m`épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
|
|
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies. |
| (6:8) J`ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
|
|
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. |
| (6:9) Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l`Éternel entend la voix de mes larmes;
|
|
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer. |
| (6:10) L`Éternel exauce mes supplications, L`Éternel accueille ma prière.
|
|
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly. |
| (6:11) Tous mes ennemis sont confondus, saisis d`épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.
|