| Chapter 4 |
|
To the chief Musician on Neginoth, A Psalm of David. Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer. |
| (4:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David. (4:2) Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la détresse, sauve-moi! Aie pitié de moi, écoute ma prière!
|
|
O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah. |
| (4:3) Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle outragée? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, Chercherez-vous le mensonge? -Pause.
|
|
But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him. |
| (4:4) Sachez que l`Éternel s`est choisi un homme pieux; L`Éternel entend, quand je crie à lui.
|
|
Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah. |
| (4:5) Tremblez, et ne péchez point; Parlez en vos coeurs sur votre couche, puis taisez-vous. -Pause.
|
|
Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD. |
| (4:6) Offrez des sacrifices de justice, Et confiez-vous à l`Éternel.
|
|
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
| (4:7) Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel!
|
|
Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased. |
| (4:8) Tu mets dans mon coeur plus de joie qu`ils n`en ont Quand abondent leur froment et leur moût.
|
|
I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety. |
| (4:9) Je me couche et je m`endors en paix, Car toi seul, ô Éternel! tu me donnes la sécurité dans ma demeure.
|