| Chapter 2 |
|
Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing? |
| Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?
|
|
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying, |
| Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l`Éternel et contre son oint? -
|
|
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us. |
| Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! -
|
|
He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision. |
| Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d`eux.
|
|
Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure. |
| Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:
|
|
Yet have I set my king upon my holy hill of Zion. |
| C`est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!
|
|
I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee. |
| Je publierai le décret; L`Éternel m`a dit: Tu es mon fils! Je t`ai engendré aujourd`hui.
|
|
Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession. |
| Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;
|
|
Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. |
| Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d`un potier.
|
|
Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth. |
| Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!
|
|
Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. |
| Servez l`Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.
|
|
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him. |
| Baisez le fils, de peur qu`il ne s`irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s`enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!
|