| Chapter 35 |
|
Elihu spake moreover, and said, |
| Élihu reprit et dit:
|
|
Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's? |
| Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
|
|
For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin? |
| Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
|
|
I will answer thee, and thy companions with thee. |
| C`est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
|
|
Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou. |
| Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
|
|
If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him? |
| Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
|
|
If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand? |
| Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
|
|
Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man. |
| Ta méchanceté ne peut nuire qu`à ton semblable, Ta justice n`est utile qu`au fils de l`homme.
|
|
By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty. |
| On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d`un grand nombre;
|
|
But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night; |
| Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d`allégresse pendant la nuit,
|
|
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven? |
| Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l`intelligence plus qu`aux oiseaux du ciel?
|
|
There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men. |
| On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l`orgueil des méchants.
|
|
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. |
| C`est en vain que l`on crie, Dieu n`écoute pas, Le Tout Puissant n`y a point égard.
|
|
Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him. |
| Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
|
|
But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity: |
| Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n`est pas à dire qu`il ait peu souci du crime.
|
|
Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge. |
| Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.
|