| Chapter 12 |
|
And Job answered and said, |
| Job prit la parole et dit:
|
|
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you. |
| On dirait, en vérité, que le genre humain c`est vous, Et qu`avec vous doit mourir la sagesse.
|
|
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these? |
| J`ai tout aussi bien que vous de l`intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
|
|
I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn. |
| Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j`implore le secours de Dieu; Le juste, l`innocent, un objet de raillerie!
|
|
He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease. |
| Au malheur le mépris! c`est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
|
|
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly. |
| Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
|
|
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee: |
| Interroge les bêtes, elles t`instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l`apprendront;
|
|
Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee. |
| Parle à la terre, elle t`instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
|
|
Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this? |
| Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l`Éternel a fait toutes choses?
|
|
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
| Il tient dans sa main l`âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d`homme.
|
|
Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat? |
| L`oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
|
|
With the ancient is wisdom; and in length of days understanding. |
| Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l`intelligence.
|
|
With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. |
| En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l`intelligence lui appartiennent.
|
|
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. |
| Ce qu`il renverse ne sera point rebâti, Celui qu`il enferme ne sera point délivré.
|
|
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth. |
| Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
|
|
With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his. |
| Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s`égare ou fait égarer les autres.
|
|
He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools. |
| Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
|
|
He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle. |
| Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
|
|
He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty. |
| Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
|
|
He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged. |
| Il ôte la parole à ceux qui ont de l`assurance; Il prive de jugement les vieillards.
|
|
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty. |
| Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
|
|
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death. |
| Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l`ombre de la mort.
|
|
He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again. |
| Il donne de l`accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
|
|
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. |
| Il enlève l`intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
|
|
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man. |
| Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
|