| Chapter 11 |
|
And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts to dwell in other cities. |
| Les chefs du peuple s`établirent à Jérusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu`un sur dix vînt habiter Jérusalem, la ville sainte, et que les autres demeurassent dans les villes.
|
|
And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem. |
| Le peuple bénit tous ceux qui consentirent volontairement à résider à Jérusalem.
|
|
Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants. |
| Voici les chefs de la province qui s`établirent à Jérusalem. Dans les villes de Juda, chacun s`établit dans sa propriété, dans sa ville, Israël, les sacrificateurs et les Lévites, les Néthiniens, et les fils des serviteurs de Salomon.
|
|
And at Jerusalem dwelt certain of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah; Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalaleel, of the children of Perez; |
| A Jérusalem s`établirent des fils de Juda et des fils de Benjamin. -Des fils de Juda: Athaja, fils d`Ozias, fils de Zacharie, fils d`Amaria, fils de Schephathia, fils de Mahalaleel, des fils de Pérets,
|
|
And Maaseiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni. |
| et Maaséja, fils de Baruc, fils de Col Hozé, fils de Hazaja, fils d`Adaja, fils de Jojarib, fils de Zacharie, fils de Schiloni.
|
|
All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men. |
| Total des fils de Pérets qui s`établirent à Jérusalem: quatre cent soixante-huit hommes vaillants. -
|
|
And these are the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jesaiah. |
| Voici les fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils de Joëd, fils de Pedaja, fils de Kolaja, fils de Maaséja, fils d`Ithiel, fils d`Ésaïe,
|
|
And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight. |
| et, après lui, Gabbaï et Sallaï, neuf cent vingt-huit.
|
|
And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Senuah was second over the city. |
| Joël, fils de Zicri, était leur chef; et Juda, fils de Senua, était le second chef de la ville.
|
|
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin. |
| Des sacrificateurs: Jedaeja, fils de Jojarib, Jakin,
|
|
Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the ruler of the house of God. |
| Seraja, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d`Achithub, prince de la maison de Dieu,
|
|
And their brethren that did the work of the house were eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah, |
| et leurs frères occupés au service de la maison, huit cent vingt-deux; Adaja, fils de Jerocham, fils de Pelalia, fils d`Amtsi, fils de Zacharie, fils de Paschhur, fils de Malkija,
|
|
And his brethren, chief of the fathers, two hundred forty and two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, |
| et ses frères, chefs des maisons paternelles, deux cent quarante-deux; et Amaschsaï, fils d`Azareel, fils d`Achzaï, fils de Meschillémoth, fils d`Immer,
|
|
And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men. |
| et leurs frères, vaillants hommes, cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Guedolim, était leur chef.
|
|
Also of the Levites: Shemaiah the son of Hashub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni; |
| Des Lévites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d`Azrikam, fils de Haschabia, fils de Bunni,
|
|
And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God. |
| Schabbethaï et Jozabad, chargés des affaires extérieures de la maison de Dieu, et faisant partie des chefs des Lévites;
|
|
And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, was the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. |
| Matthania, fils de Michée, fils de Zabdi, fils d`Asaph, le chef qui entonnait la louange à la prière, et Bakbukia, le second parmi ses frères, et Abda, fils de Schammua, fils de Galal, fils de Jeduthun.
|
|
All the Levites in the holy city were two hundred fourscore and four. |
| Total des Lévites dans la ville sainte: deux cent quatre-vingt-quatre.
|
|
Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred seventy and two. |
| Et les portiers: Akkub, Thalmon, et leurs frères, gardiens des portes, cent soixante-douze.
|
|
And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance. |
| Le reste d`Israël, les sacrificateurs, les Lévites, s`établirent dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété.
|
|
But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims. |
| Les Néthiniens s`établirent sur la colline, et ils avaient pour chefs Tsicha et Guischpa.
|
|
The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers were over the business of the house of God. |
| Le chef des Lévites à Jérusalem était Uzzi, fils de Bani, fils de Haschabia, fils de Matthania, fils de Michée, d`entre les fils d`Asaph, les chantres chargés des offices de la maison de Dieu;
|
|
For it was the king's commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day. |
| car il y avait un ordre du roi concernant les chantres, et un salaire fixe leur était accordé pour chaque jour.
|
|
And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people. |
| Pethachja, fils de Meschézabeel, des fils de Zérach, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple.
|
|
And for the villages, with their fields, some of the children of Judah dwelt at Kirjatharba, and in the villages thereof, and at Dibon, and in the villages thereof, and at Jekabzeel, and in the villages thereof, |
| Dans les villages et leurs territoires, des fils de Juda s`établirent à Kirjath Arba et dans les lieux de son ressort, à Dibon et dans les lieux de son ressort, à Jekabtseel et dans les villages de son ressort,
|
|
And at Jeshua, and at Moladah, and at Bethphelet, |
| à Jéschua, à Molada, à Beth Paleth,
|
|
And at Hazarshual, and at Beersheba, and in the villages thereof, |
| à Hatsar Schual, à Beer Schéba, et dans les lieux de son ressort,
|
|
And at Ziklag, and at Mekonah, and in the villages thereof, |
| à Tsiklag, à Mecona et dans les lieux de son ressort,
|
|
And at Enrimmon, and at Zareah, and at Jarmuth, |
| à En Rimmon, à Tsorea, à Jarmuth,
|
|
Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beersheba unto the valley of Hinnom. |
| à Zanoach, à Adullam, et dans les villages de leur ressort, à Lakis et dans son territoire, à Azéka et dans les lieux de son ressort. Ils s`établirent depuis Beer Schéba jusqu`à la vallée de Hinnom.
|
|
The children also of Benjamin from Geba dwelt at Michmash, and Aija, and Bethel, and in their villages, |
| Les fils de Benjamin s`établirent, depuis Guéba, à Micmasch, à Ajja, à Béthel et dans les lieux de son ressort,
|
|
And at Anathoth, Nob, Ananiah, |
| à Anathoth, à Nob, à Hanania,
|
|
Hazor, Ramah, Gittaim, |
| à Hatsor, à Rama, à Guitthaïm,
|
|
Hadid, Zeboim, Neballat, |
| à Hadid, à Tseboïm, à Neballath,
|
|
Lod, and Ono, the valley of craftsmen. |
| à Lod et à Ono, la vallée des ouvriers.
|
|
And of the Levites were divisions in Judah, and in Benjamin. |
| Il y eut des Lévites qui se joignirent à Benjamin, quoique appartenant aux divisions de Juda.
|