| Chapter 3 |
|
Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah, where the LORD appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite. |
| Salomon commença à bâtir la maison de l`Éternel à Jérusalem, sur la montagne de Morija, qui avait été indiquée à David, son père, dans le lieu préparé par David sur l`aire d`Ornan, le Jébusien.
|
|
And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign. |
| Il commença à bâtir le second jour du second mois de la quatrième année de son règne.
|
|
Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits. |
| Voici sur quels fondements Salomon bâtit la maison de Dieu. La longueur en coudées de l`ancienne mesure était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées.
|
|
And the porch that was in the front of the house, the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height was an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold. |
| Le portique sur le devant avait vingt coudées de longueur, répondant à la largeur de la maison, et cent vingt de hauteur; Salomon le couvrit intérieurement d`or pur.
|
|
And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains. |
| Il revêtit de bois de cyprès la grande maison, la couvrit d`or pur, et y fit sculpter des palmes et des chaînettes.
|
|
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim. |
| Il couvrit la maison de pierres précieuses comme ornement; et l`or était de l`or de Parvaïm.
|
|
He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls. |
| Il couvrit d`or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il fit sculpter des chérubins sur les parois.
|
|
And he made the most holy house, the length whereof was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents. |
| Il fit la maison du lieu très saint; elle avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et vingt coudées de largeur. Il la couvrit d`or pur, pour une valeur de six cents talents;
|
|
And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold. |
| et le poids de l`or pour les clous montait à cinquante sicles. Il couvrit aussi d`or les chambres hautes.
|
|
And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold. |
| Il fit dans la maison du lieu très saint deux chérubins sculptés, et on les couvrit d`or.
|
|
And the wings of the cherubims were twenty cubits long: one wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub. |
| Les ailes des chérubins avaient vingt coudées de longueur. L`aile du premier, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l`autre aile, longue de cinq coudées, touchait à l`aile du second chérubin.
|
|
And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub. |
| L`aile du second chérubin, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l`autre aile, longue de cinq coudées, joignait l`aile du premier chérubin.
|
|
The wings of these cherubims spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were inward. |
| Les ailes de ces chérubins, déployées, avaient vingt coudées. Ils étaient debout sur leurs pieds, la face tournée vers la maison.
|
|
And he made the vail of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubims thereon. |
| Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y représenta des chérubins.
|
|
Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits. |
| Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur, avec un chapiteau de cinq coudées sur leur sommet.
|
|
And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put them on the chains. |
| Il fit des chaînettes comme celles qui étaient dans le sanctuaire, et les plaça sur le sommet des colonnes, et il fit cent grenades qu`il mit dans les chaînettes.
|
|
And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz. |
| Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l`une à droite et l`autre à gauche; il nomma celle de droite Jakin, et celle de gauche Boaz.
|