| Chapter 26 |
|
Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites was Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph. |
| Voici les classes des portiers. Des Koréites: Meschélémia, fils de Koré, d`entre les fils d`Asaph.
|
|
And the sons of Meshelemiah were, Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth, |
| Fils de Meschélémia: Zacharie, le premier-né, Jediaël le second, Zebadia le troisième, Jathniel le quatrième,
|
|
Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh. |
| Élam le cinquième, Jochanan le sixième, Eljoénaï le septième.
|
|
Moreover the sons of Obededom were, Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth, |
| Fils d`Obed Édom: Schemaeja, le premier-né, Jozabad le second, Joach le troisième, Sacar le quatrième, Nethaneel le cinquième,
|
|
Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God blessed him. |
| Ammiel le sixième, Issacar le septième, Peulthaï le huitième; car Dieu l`avait béni.
|
|
Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valour. |
| A Schemaeja, son fils, naquirent des fils qui dominèrent dans la maison de leur père, car ils étaient de vaillants hommes;
|
|
The sons of Shemaiah; Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren were strong men, Elihu, and Semachiah. |
| fils de Schemaeja: Othni, Rephaël, Obed, Elzabad et ses frères, hommes vaillants, Élihu et Semaeja.
|
|
All these of the sons of Obededom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service, were threescore and two of Obededom. |
| Tous ceux-là étaient des fils d`Obed Édom; eux, leurs fils et leurs frères, étaient des hommes pleins de vigueur et de force pour le service, soixante deux d`Obed Édom.
|
|
And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen. |
| Les fils et les frères de Meschélémia, hommes vaillants, étaient au nombre de dix-huit. -
|
|
Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;) |
| Des fils de Merari: Hosa, qui avait pour fils: Schimri, le chef, établi chef par son père, quoiqu`il ne fût pas le premier-né,
|
|
Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen. |
| Hilkija le second, Thebalia le troisième, Zacharie le quatrième. Tous les fils et les frères de Hosa étaient au nombre de treize.
|
|
Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD. |
| A ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes et à leurs frères, fut remise la garde pour le service de la maison de l`Éternel.
|
|
And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate. |
| Ils tirèrent au sort pour chaque porte, petits et grands, selon leurs maisons paternelles.
|
|
And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counsellor, they cast lots; and his lot came out northward. |
| Le sort échut à Schélémia pour le côté de l`orient. On tira au sort pour Zacharie, son fils, qui était un sage conseiller, et le côté du septentrion lui échut par le sort.
|
|
To Obededom southward; and to his sons the house of Asuppim. |
| Le côté du midi échut à Obed Édom, et la maison des magasins à ses fils.
|
|
To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward. |
| Le côté de l`occident échut à Schuppim et à Hosa, avec la porte Schalléketh, sur le chemin montant: une garde était vis-à-vis de l`autre.
|
|
Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two. |
| Il y avait à l`orient six Lévites, au nord quatre par jour, au midi quatre par jour, et quatre aux magasins en deux places différentes;
|
|
At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar. |
| du côté du faubourg, à l`occident, quatre vers le chemin, deux vers le faubourg.
|
|
These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari. |
| Ce sont là les classes des portiers, d`entre les fils des Koréites et d`entre les fils de Merari.
|
|
And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things. |
| L`un des Lévites, Achija, avait l`intendance des trésors de la maison de Dieu et des trésors des choses saintes.
|
|
As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli. |
| Parmi les fils de Laedan, les fils des Guerschonites issus de Laedan, chefs des maisons paternelles de Laedan le Guerschonite, c`étaient Jehiéli,
|
|
The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the LORD. |
| et les fils de Jehiéli, Zétham et Joël, son frère, qui gardaient les trésors de la maison de l`Éternel.
|
|
Of the Amramites, and the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites: |
| Parmi les Amramites, les Jitseharites, les Hébronites et les Uziélites,
|
|
And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures. |
| c`était Schebuel, fils de Guerschom, fils de Moïse, qui était intendant des trésors.
|
|
And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son. |
| Parmi ses frères issus d`Éliézer, dont le fils fut Rechabia, dont le fils fut Ésaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut Schelomith,
|
|
Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated. |
| c`étaient Schelomith et ses frères qui gardaient tous les trésors des choses saintes qu`avaient consacrées le roi David, les chefs des maisons paternelles, les chefs de milliers et de centaines, et les chefs de l`armée:
|
|
Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD. |
| c`était sur le butin pris à la guerre qu`ils les avaient consacrées pour l`entretien de la maison de l`Éternel.
|
|
And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated; and whosoever had dedicated any thing, it was under the hand of Shelomith, and of his brethren. |
| Tout ce qui avait été consacré par Samuel, le voyant, par Saül, fils de Kis, par Abner, fils de Ner, par Joab, fils de Tseruja, toutes les choses consacrées étaient sous la garde de Schelomith et de ses frères.
|
|
Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges. |
| Parmi les Jitseharites, Kenania et ses frères étaient employés pour les affaires extérieures, comme magistrats et juges en Israël.
|
|
And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king. |
| Parmi les Hébronites, Haschabia et ses frères, hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, avaient la surveillance d`Israël, de l`autre côté du Jourdain, à l`occident, pour toutes les affaires de l`Éternel et pour le service du roi.
|
|
Among the Hebronites was Jerijah the chief, even among the Hebronites, according to the generations of his fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jazer of Gilead. |
| En ce qui concerne les Hébronites, dont Jerija était le chef, on fit, la quarantième année du règne de David, des recherches à leur égard d`après leurs généalogies et leurs maisons paternelles, et l`on trouva parmi eux de vaillants hommes à Jaezer en Galaad.
|
|
And his brethren, men of valour, were two thousand and seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God, and affairs of the king. |
| Les frères de Jerija, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs de maisons paternelles. Le roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi.
|