| Chapter 18 |
|
Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines. |
| Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins Gath et les villes de son ressort.
|
|
And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts. |
| Il battit les Moabites, et les Moabites furent assujettis à David et lui payèrent un tribut.
|
|
And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates. |
| David battit Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu`il alla établir sa domination sur le fleuve de l`Euphrate.
|
|
And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots. |
| David lui prit mille chars, sept mille cavaliers, et vingt mille hommes de pied; il coupa les jarrets à tous les chevaux de trait, et ne conserva que cent attelages.
|
|
And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men. |
| Les Syriens de Damas vinrent au secours d`Hadarézer, roi de Tsoba, et David battit vingt-deux mille Syriens.
|
|
Then David put garrisons in Syriadamascus; and the Syrians became David's servants, and brought gifts. Thus the LORD preserved David whithersoever he went. |
| David mit des garnisons dans la Syrie de Damas. Et les Syriens furent assujettis à David, et lui payèrent un tribut. L`Éternel protégeait David partout où il allait.
|
|
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem. |
| Et David prit les boucliers d`or qu`avaient les serviteurs d`Hadarézer, et les apporta à Jérusalem.
|
|
Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass. |
| David prit encore une grande quantité d`airain à Thibchath et à Cun, villes d`Hadarézer. Salomon en fit la mer d`airain, les colonnes et les ustensiles d`airain.
|
|
Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah; |
| Thohu, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l`armée d`Hadarézer, roi de Tsoba,
|
|
He sent Hadoram his son to king David, to enquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass. |
| et il envoya Hadoram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le féliciter d`avoir attaqué Hadarézer et de l`avoir battu. Car Thohu était en guerre avec Hadarézer. Il envoya aussi toutes sortes de vases d`or, d`argent et d`airain.
|
|
Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek. |
| Le roi David les consacra à l`Éternel, avec l`argent et l`or qu`il avait pris sur toutes les nations, sur Édom, sur Moab, sur les fils d`Ammon, sur les Philistins et sur Amalek.
|
|
Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand. |
| Abischaï, fils de Tseruja, battit dans la vallée du sel dix-huit mille Édomites.
|
|
And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went. |
| Il mit des garnisons dans Édom, et tout Édom fut assujetti à David. L`Éternel protégeait David partout où il allait.
|
|
So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people. |
| David régna sur tout Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple.
|
|
And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder. |
| Joab, fils de Tseruja, commandait l`armée; Josaphat, fils d`Achilud, était archiviste;
|
|
And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe; |
| Tsadok, fils d`Achithub, et Abimélec, fils d`Abiathar, étaient sacrificateurs; Schavscha était secrétaire;
|
|
And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king. |
| Benaja, fils de Jehojada, était chef des Kéréthiens et des Péléthiens; et les fils de David étaient les premiers auprès du roi.
|