| Chapter 11 |
|
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh. |
| Tout Israël s`assembla auprès de David à Hébron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair.
|
|
And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel. |
| Autrefois déjà, même lorsque Saül était roi, c`était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L`Éternel, ton Dieu, t`a dit: Tu paîtras mon peuple d`Israël, et tu seras le chef de mon peuple d`Israël.
|
|
Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel. |
| Ainsi tous les anciens d`Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l`Éternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l`Éternel, prononcée par Samuel.
|
|
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land. |
| David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jebus. Là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
|
|
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David. |
| Les habitants de Jebus dirent à David: Tu n`entreras point ici. Mais David s`empara de la forteresse de Sion: c`est la cité de David.
|
|
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief. |
| David avait dit: Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.
|
|
And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David. |
| David s`établit dans la forteresse; c`est pourquoi on l`appela cité de David.
|
|
And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city. |
| Il fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
|
|
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him. |
| David devenait de plus en plus grand, et l`Éternel des armées était avec lui.
|
|
These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel. |
| Voici les chefs des vaillants hommes qui étaient au service de David, et qui l`aidèrent avec tout Israël à assurer sa domination, afin de l`établir roi, selon la parole de l`Éternel au sujet d`Israël.
|
|
And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time. |
| Voici, d`après leur nombre, les vaillants hommes qui étaient au service de David. Jaschobeam, fils de Hacmoni, l`un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu`il fit périr en une seule fois.
|
|
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties. |
| Après lui, Éléazar, fils de Dodo, l`Achochite, l`un des trois guerriers.
|
|
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines. |
| Il était avec David à Pas Dammim, où les Philistins s`étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre remplie d`orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.
|
|
And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance. |
| Ils se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l`Éternel opéra une grande délivrance.
|
|
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim. |
| Trois des trente chefs descendirent auprès de David sur le rocher dans la caverne d`Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Rephaïm.
|
|
And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem. |
| David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.
|
|
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate! |
| David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l`eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?
|
|
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD, |
| Alors les trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l`eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l`apportèrent et la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l`Éternel.
|
|
And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest. |
| Il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car c`est au péril de leur vie qu`ils l`ont apportée. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.
|
|
And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three. |
| Abischaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.
|
|
Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three. |
| Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef; mais il n`égala pas les trois premiers.
|
|
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day. |
| Benaja, fils de Jehojada, fils d`un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d`une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.
|
|
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear. |
| Il frappa un Égyptien d`une stature de cinq coudées et ayant à la main une lance comme une ensouple de tisserand; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l`Égyptien, et s`en servit pour le tuer.
|
|
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties. |
| Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.
|
|
Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard. |
| Il était le plus considéré des trente; mais il n`égala pas les trois premiers. David l`admit dans son conseil secret.
|
|
Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem, |
| Hommes vaillants de l`armée: Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
|
|
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite, |
| Schammoth, d`Haror. Hélets, de Palon.
|
|
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite, |
| Ira, fils d`Ikkesch, de Tekoa. Abiézer, d`Anathoth.
|
|
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite, |
| Sibbecaï, le Huschatite. Ilaï, d`Achoach.
|
|
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite, |
| Maharaï, de Nethopha. Héled, fils de Baana, de Nethopha.
|
|
Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite, |
| Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin. Benaja, de Pirathon.
|
|
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite, |
| Huraï, de Nachalé Gaasch. Abiel, d`Araba.
|
|
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite, |
| Azmaveth, de Bacharum. Éliachba, de Schaalbon.
|
|
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite, |
| Bené Haschem, de Guizon. Jonathan, fils de Schagué, d`Harar.
|
|
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur, |
| Achiam, fils de Sacar, d`Harar. Éliphal, fils d`Ur.
|
|
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite, |
| Hépher, de Mekéra. Achija, de Palon.
|
|
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai, |
| Hetsro, de Carmel. Naaraï, fils d`Ezbaï.
|
|
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri, |
| Joël, frère de Nathan. Mibchar, fils d`Hagri.
|
|
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah, |
| Tsélek, l`Ammonite. Nachraï, de Béroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.
|
|
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, |
| Ira, de Jéther. Gareb, de Jéther.
|
|
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai, |
| Urie, le Héthien. Zabad, fils d`Achlaï.
|
|
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him, |
| Adina, fils de Schiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui.
|
|
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite, |
| Hanan, fils de Maaca. Josaphat, de Mithni.
|
|
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite, |
| Ozias, d`Aschtharoth. Schama et Jehiel, fils de Hotham, d`Aroër.
|
|
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite, |
| Jediaël, fils de Schimri. Jocha, son frère, le Thitsite.
|
|
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite, |
| Éliel, de Machavim, Jeribaï et Joschavia, fils d`Elnaam. Jithma, le Moabite.
|
|
Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite. |
| Éliel, Obed et Jaasiel Metsobaja.
|