| Chapter 8 |
|
Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third, |
| Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
|
|
Nohah the fourth, and Rapha the fifth. |
| Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
|
|
And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud, |
| Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
|
|
And Abishua, and Naaman, and Ahoah, |
| Abischua, Naaman, Achoach,
|
|
And Gera, and Shephuphan, and Huram. |
| Guéra, Schephuphan et Huram.
|
|
And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath: |
| Voici les fils d`Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:
|
|
And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud. |
| Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
|
|
And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives. |
| Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu`il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
|
|
And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham, |
| Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
|
|
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers. |
| Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
|
|
And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal. |
| Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
|
|
The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof: |
| Fils d`Elpaal: Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
|
|
Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath: |
| Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d`Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
|
|
And Ahio, Shashak, and Jeremoth, |
| Achjo, Schaschak, Jerémoth,
|
|
And Zebadiah, and Arad, and Ader, |
| Zebadja, Arad, Éder,
|
|
And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah; |
| Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -
|
|
And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber, |
| Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
|
|
Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal; |
| Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d`Elpaal. -
|
|
And Jakim, and Zichri, and Zabdi, |
| Jakim, Zicri, Zabdi,
|
|
And Elienai, and Zilthai, and Eliel, |
| Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,
|
|
And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi; |
| Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -
|
|
And Ishpan, and Heber, and Eliel, |
| Jischpan, Éber, Éliel,
|
|
And Abdon, and Zichri, and Hanan, |
| Abdon, Zicri, Hanan,
|
|
And Hananiah, and Elam, and Antothijah, |
| Hanania, Élam, Anthothija,
|
|
And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak; |
| Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -
|
|
And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah, |
| Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
|
|
And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham. |
| Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham. -
|
|
These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem. |
| Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
|
|
And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah: |
| Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
|
|
And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab, |
| Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
|
|
And Gedor, and Ahio, and Zacher. |
| Guedor, Achjo, et Zéker.
|
|
And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them. |
| Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -
|
|
And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal. |
| Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki Schua, Abinadab et Eschbaal.
|
|
And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal begat Micah. |
| Fils de Jonathan: Merib Baal. Merib Baal engendra Michée.
|
|
And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz. |
| Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
|
|
And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza, |
| Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
|
|
And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son: |
| Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils;
|
|
And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel. |
| Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d`Atsel. -
|
|
And the sons of Eshek his brother were, Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third. |
| Fils d`Éschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéusch le second, et Éliphéleth le troisième.
|
|
And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin. |
| Les fils d`Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l`arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.
|