| Chapter 28 |
|
And the LORD spake unto Moses, saying, |
| L`Éternel parla à Moïse, et dit: Donne cet ordre aux enfants d`Israël, et dis-leur:
|
|
Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season. |
| Vous aurez soin de me présenter, au temps fixé, mon offrande, l`aliment de mes sacrifices consumés par le feu, et qui me sont d`une agréable odeur.
|
|
And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering. |
| Tu leur diras: Voici le sacrifice consumé par le feu que vous offrirez à l`Éternel: chaque jour, deux agneaux d`un an sans défaut, comme holocauste perpétuel.
|
|
The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even; |
| Tu offriras l`un des agneaux le matin, et l`autre agneau entre les deux soirs,
|
|
And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil. |
| et, pour l`offrande, un dixième d`épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d`huile d`olives concassées.
|
|
It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. |
| C`est l`holocauste perpétuel, qui a été offert à la montagne de Sinaï; c`est un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel.
|
|
And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering. |
| La libation sera d`un quart de hin pour chaque agneau: c`est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin à l`Éternel.
|
|
And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD. |
| Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables à celles du matin; c`est un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel.
|
|
And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof: |
| Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d`un an sans défaut, et, pour l`offrande, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l`huile, avec la libation.
|
|
This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering. |
| C`est l`holocauste du sabbat, pour chaque sabbat, outre l`holocauste perpétuel et la libation.
|
|
And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot; |
| Au commencement de vos mois, vous offrirez en holocauste à l`Éternel deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d`un an sans défaut;
|
|
And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram; |
| et, comme offrande pour chaque taureau, trois dixièmes de fleur de farine pétrie à l`huile; comme offrande pour le bélier, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l`huile;
|
|
And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. |
| comme offrande pour chaque agneau, un dixième de fleur de farine pétrie à l`huile. C`est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel.
|
|
And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year. |
| Les libations seront d`un demi-hin de vin pour un taureau, d`un tiers de hin pour un bélier, et d`un quart de hin pour un agneau. C`est l`holocauste du commencement du mois, pour chaque mois, pour tous les mois de l`année.
|
|
And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering. |
| On offrira à l`Éternel un bouc, en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perpétuel et la libation.
|
|
And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD. |
| Le premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de l`Éternel.
|
|
And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten. |
| Le quinzième jour de ce mois sera un jour de fête. On mangera pendant sept jours des pains sans levain.
|
|
In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein: |
| Le premier jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
|
|
But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish: |
| Vous offrirez en holocauste à l`Éternel un sacrifice consumé par le feu: deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d`un an sans défaut.
|
|
And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram; |
| Vous y joindrez l`offrande de fleur de farine pétrie à l`huile, trois dixièmes pour un taureau, deux dixièmes pour un bélier,
|
|
A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs: |
| et un dixième pour chacun des sept agneaux.
|
|
And one goat for a sin offering, to make an atonement for you. |
| Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, afin de faire pour vous l`expiation.
|
|
Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering. |
| Vous offrirez ces sacrifices, outre l`holocauste du matin, qui est un holocauste perpétuel.
|
|
After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering. |
| Vous les offrirez chaque jour, pendant sept jours, comme l`aliment d`un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel. On les offrira, outre l`holocauste perpétuel et la libation.
|
|
And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work. |
| Le septième jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
|
|
Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: |
| Le jour des prémices, où vous présenterez à l`Éternel une offrande, à votre fête des semaines, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
|
|
But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year; |
| Vous offrirez en holocauste, d`une agréable odeur à l`Éternel, deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d`un an.
|
|
And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram, |
| Vous y joindrez l`offrande de fleur de farine pétrie à l`huile, trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier,
|
|
A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs; |
| et un dixième pour chacun des sept agneaux.
|
|
And one kid of the goats, to make an atonement for you. |
| Vous offrirez un bouc, afin de faire pour vous l`expiation.
|
|
Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings. |
| Vous offrirez ces sacrifices, outre l`holocauste perpétuel et l`offrande. Vous aurez des agneaux sans défaut, et vous joindrez les libations.
|