| Chapter 17 |
|
Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come! |
| En Hij zeide tot de discipelen: Het kan niet wezen, dat er geen ergernissen komen; doch wee hem, door welken zij komen;
|
|
It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones. |
| Het zoude hem nuttiger zijn, dat een molensteen om zijn hals gedaan ware, en hij in de zee geworpen, dan dat hij een van deze kleinen zou ergeren.
|
|
Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him. |
| Wacht uzelven. En indien uw broeder tegen u zondigt, zo bestraf hem; en indien het hem leed is, zo vergeef het hem.
|
|
And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him. |
| En indien hij zevenmaal daags tegen u zondigt, en zevenmaal daags tot u wederkeert, zeggende: Het is mij leed; zo zult gij het hem vergeven.
|
|
And the apostles said unto the Lord, Increase our faith. |
| En de apostelen zeiden tot den Heere: Vermeerder ons het geloof.
|
|
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you. |
| En de Heere zeide: Zo gij een geloof hadt als een mostaardzaad, gij zoudt tegen dezen moerbezienboom zeggen: Word ontworteld, en in de zee geplant, en hijzou u gehoorzaam zijn.
|
|
But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat? |
| En wie van u heeft een dienstknecht ploegende, of de beesten hoedende, die tot hem, als hij van den akker inkomt, terstond zal zeggen: Kom bij, en zit aan?
|
|
And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink? |
| Maar zal hij niet tot hem zeggen: Bereid, dat ik te avond zal eten, en omgord u, en dien mij, totdat ik zal gegeten en gedronken hebben; en eet en drink gijdaarna?
|
|
Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not. |
| Dankt hij ook denzelven dienstknecht omdat hij gedaan heeft, hetgeen hem bevolen was? Ik meen, neen.
|
|
So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do. |
| Alzo ook gij, wanneer gij zult gedaan hebben al hetgeen u bevolen is, zo zegt: Wij zijn onnutte dienstknechten; want wij hebben maar gedaan, hetgeen wijschuldig waren te doen.
|
|
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee. |
| En het geschiedde, als Hij naar Jeruzalem reisde, dat Hij door het midden van Samaria en Galilea ging.
|
|
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off: |
| En als Hij in een zeker vlek kwam, ontmoetten Hem tien melaatse mannen, welke stonden van verre;
|
|
And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us. |
| En zij verhieven hun stem, zeggende: Jezus, Meester! ontferm U onzer!
|
|
And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed. |
| En als Hij hen zag, zeide Hij tot hen: Gaat heen en vertoont uzelven den priesters. En het geschiedde, terwijl zij heengingen, dat zij gereinigd werden.
|
|
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God, |
| En een van hen, ziende, dat hij genezen was, keerde wederom, met grote stemme God verheerlijkende.
|
|
And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan. |
| En hij viel op het aangezicht voor Zijn voeten, Hem dankende; en dezelve was een Samaritaan;
|
|
And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine? |
| En Jezus, antwoordende, zeide: Zijn niet de tien gereinigd geworden, en waar zijn de negen?
|
|
There are not found that returned to give glory to God, save this stranger. |
| En zijn er geen gevonden, die wederkeren, om Gode eer te geven, dan deze vreemdeling?
|
|
And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole. |
| En Hij zeide tot hem: Sta op, en ga heen; uw geloof heeft u behouden.
|
|
And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation: |
| En gevraagd zijnde van de Farizeen, wanneer het Koninkrijk Gods komen zou, heeft Hij hun geantwoord en gezegd: Het Koninkrijk Gods komt niet metuiterlijk gelaat.
|
|
Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you. |
| En men zal niet zeggen: Ziet hier, of ziet daar, want, ziet, het Koninkrijk Gods is binnen ulieden.
|
|
And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it. |
| En Hij zeide tot de discipelen: Er zullen dagen komen, wanneer gij zult begeren een der dagen van den Zoon des mensen te zien, en gij zult dien niet zien.
|
|
And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them. |
| En zij zullen tot u zeggen: Ziet hier, of ziet daar is Hij; gaat niet heen, en volgt niet.
|
|
For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day. |
| Want gelijk de bliksem, die van het ene einde onder den hemel bliksemt, tot het andere onder den hemel schijnt, alzo zal ook de Zoon des mensen wezen inZijn dag.
|
|
But first must he suffer many things, and be rejected of this generation. |
| Maar eerst moet Hij veel lijden, en verworpen worden van dit geslacht.
|
|
And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man. |
| En gelijk het geschied is in de dagen van Noach, alzo zal het ook zijn in de dagen van den Zoon des mensen.
|
|
They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all. |
| Zij aten, zij dronken, zij namen ten huwelijk, zij werden ten huwelijk gegeven, tot den dag, op welken Noach in de ark ging, en de zondvloed kwam, en verdierfze allen.
|
|
Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded; |
| Desgelijks ook, gelijk het geschiedde in de dagen van Lot; zij aten, zij dronken, zij kochten, zij verkochten, zij plantten, zij bouwden;
|
|
But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. |
| Maar op den dag, op welken Lot van Sodom uitging, regende het vuur en sulfer van den hemel, en verdierf ze allen.
|
|
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed. |
| Even alzo zal het zijn in den dag, op welken de Zoon des mensen geopenbaard zal worden.
|
|
In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back. |
| In dienzelven dag, wie op het dak zal zijn, en zijn huisraad in huis, die kome niet af, om hetzelve weg te nemen; en wie op den akker zijn zal, die kere desgelijksniet naar hetgeen, dat achter is.
|
|
Remember Lot's wife. |
| Gedenkt aan de vrouw van Lot.
|
|
Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it. |
| Zo wie zijn leven zal zoeken te behouden, die zal het verliezen; en zo wie hetzelve zal verliezen, die zal het in het leven behouden.
|
|
I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left. |
| Ik zeg u: In dien nacht zullen twee op een bed zijn; de een zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.
|
|
Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left. |
| Twee vrouwen zullen te zamen malen; de ene zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.
|
|
Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left. |
| Twee zullen op den akker zijn; de een zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.
|
|
And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together. |
| En zij antwoordden en zeiden tot Hem: Waar, Heere? En Hij zeide tot hen: Waar het lichaam is, aldaar zullen de arenden vergaderd worden. Lukas 18
|