| Chapter 2 |
|
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. |
| Het woord, dat Jesaja, de zoon van Amoz, gezien heeft over Juda en Jeruzalem.
|
|
And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD'S house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. |
| En het zal geschieden in het laatste der dagen, dat de berg van het huis des HEEREN zal vastgesteld zijn op den top der bergen, en dat hij zal verheven worden boven deheuvelen, en tot denzelven zullen alle heidenen toevloeien.
|
|
And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem. |
| En vele volken zullen heengaan en zeggen: Komt, laat ons opgaan tot den berg des HEEREN, tot het huis van den God Jakobs, opdat Hij ons lere van Zijn wegen, en dat wijwandelen in Zijn paden; want uit Sion zal de wet uitgaan, en des HEEREN woord uit Jeruzalem.
|
|
And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more. |
| En Hij zal rechten onder de heidenen, en bestraffen vele volken; en zij zullen hun zwaarden slaan tot spaden, en hun spiesen tot sikkelen; het ene volk zal tegen het andere volkgeen zwaard opheffen, en zij zullen geen oorlog meer leren.
|
|
O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD. |
| Komt, gij huis van Jakob, en laat ons wandelen in het licht des HEEREN.
|
|
Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers. |
| Maar Gij hebt Uw volk, het huis van Jakob, verlaten, want zij zijn vervuld met goddeloosheid, meer dan het oosten, en zij zijn guichelaars gelijk de Filistijnen, en aan de kinderender vreemden tonen zij hun behagen.
|
|
Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots: |
| En hun land is vervuld met zilver en goud, en hunner schatten is geen einde; hun land is ook vervuld met paarden, en hunner wagenen is geen einde.
|
|
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made: |
| Ook is hun land vervuld met afgoden; voor het werk hunner handen buigen zij zich neder, voor hetgeen hun vingeren gemaakt hebben.
|
|
And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not. |
| Daar bukt zich de gemene man, en de aanzienlijke man vernedert zich; daarom zult Gij het hun niet vergeven.
|
|
Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty. |
| Ga in den rotssteen, en verberg u in het stof, vanwege den schrik des HEEREN, en om de heerlijkheid Zijner majesteit.
|
|
The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day. |
| De hoge ogen de mensen zullen vernederd worden, en de hoogheid der mannen zal nedergebogen worden; en de HEERE alleen zal in dien dag verheven zijn.
|
|
For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low: |
| Want de dag des HEEREN der heirscharen zal zijn tegen allen hovaardige en hoge, en tegen allen verhevene, opdat hij vernederd worde;
|
|
And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan, |
| En tegen alle hoge en verhevene cederen van Libanon, en tegen alle eiken van Basan;
|
|
And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up, |
| En tegen alle hoge bergen, en tegen alle verhevene heuvelen;
|
|
And upon every high tower, and upon every fenced wall, |
| En tegen allen hogen toren, en tegen allen vasten muur;
|
|
And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures. |
| En tegen alle schepen van Tarsis, en tegen alle gewenste schilderijen.
|
|
And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day. |
| En de hoogheid der mensen zal gebogen, en de hoogheid der mannen zal vernederd worden; en de HEERE alleen zal in die dag verheven zijn.
|
|
And the idols he shall utterly abolish. |
| En elkeen der afgoden zal ganselijk vergaan.
|
|
And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. |
| Dan zullen zij in de spelonken der rotsstenen gaan, en in de holen der aarde, vanwege den schrik des HEEREN, en vanwege de heerlijkheid Zijner majesteit, wanneer Hij Zichopmaken zal, om de aarde te verschrikken.
|
|
In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats; |
| In dien dag zal de mens zijn zilveren afgoden, en zijn gouden afgoden, welke zij zich gemaakt hadden, om zich daarvoor neder te buigen, wegwerpen voor de mollen en devledermuizen;
|
|
To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. |
| Gaande in de reten der rotsen en in de kloven der steenrotsen, vanwege den schrik des HEEREN, en vanwege de heerlijkheid Zijner majesteit, wanneer Hij Zich opmaken zal,om de aarde geweldiglijk te verschrikken.
|
|
Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of? |
| Laat gijlieden dan af van den mens, wiens adem in zijn neus is, want waarin is hij te achten?
|