| Chapter 35 |
|
A Psalm of David. Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me. |
| Een psalm van David. Twist, HEERE! met mijn twisters; strijd met mijn bestrijders.
|
|
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help. |
| Grijp het schild en de rondas, en sta op tot mijn hulp.
|
|
Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation. |
| En breng de spies voort, en sluit den weg toe, mijn vervolgers tegemoet; zeg tot mijn ziel: Ik ben uw Heil.
|
|
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt. |
| Laat hen beschaamd en te schande worden, die mijn ziel zoeken; laat hen achterwaarts gedreven en schaamrood worden, die kwaad tegen mij bedenken.
|
|
Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them. |
| Laat hen worden als kaf voor den wind, en de Engel des HEEREN drijve hen weg.
|
|
Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them. |
| Hun weg zij duister en gans slibberig; en de Engel des HEEREN vervolge hen.
|
|
For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul. |
| Want zij hebben zonder oorzaak de groeve van hun net voor mij verborgen; zij hebben zonder oorzaak gegraven voor mijn ziel.
|
|
Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall. |
| De verwoesting overkome hem, dat hij het niet wete, en zijn net, dat hij verborgen heeft, vange hemzelven; hij valle daarin met verwoesting.
|
|
And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation. |
| Zo zal mijn ziel zich verheugen in den HEERE; zij zal vrolijk zijn in Zijn heil.
|
|
All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him? |
| Al mijn beenderen zullen zeggen: HEERE, wie is U gelijk! U, Die den ellendige redt van dien, die sterker is dan hij, en den ellendige en nooddruftige van zijnberover.
|
|
False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not. |
| Wrevelige getuigen staan er op; hetgeen ik niet weet, eisen zij van mij.
|
|
They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul. |
| Zij vergelden mij kwaad voor goed, de beroving mijner ziel.
|
|
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom. |
| Mij aangaande daarentegen, als zij krank waren, was een zak mijn kleed; ik kwelde mijn ziel met vasten, en mijn gebed keerde weder in mijn boezem.
|
|
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother. |
| Ik ging steeds, alsof het een vriend, alsof het mij een broeder geweest ware; ik ging gebukt in het zwart, als een, die over zijn moeder treurt.
|
|
But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not: |
| Maar als ik hinkte, waren zij verblijd, en verzamelden zich; zij verzamelden zich tot mij als geslagenen, en ik merkte niets; zij scheurden hun klederen, enzwegen niet stil.
|
|
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth. |
| Onder de huichelende spotachtige tafelbroeders knersten zij over mij met hun tanden.
|
|
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions. |
| HEERE! hoe lang zult Gij toezien? Breng mijn ziel weder van hunlieder verwoestingen, mijn eenzame van de jonge leeuwen.
|
|
I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people. |
| Zo zal ik U loven in de grote gemeente; onder machtig veel volks zal ik U prijzen.
|
|
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause. |
| Laat hen zich niet verblijden over mij, die mij om valse oorzaken vijanden zijn; noch wenken met de ogen, die mij zonder oorzaak haten.
|
|
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land. |
| Want zij spreken niet van vrede, maar zij bedenken bedriegelijke zaken tegen de stillen in het land.
|
|
Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it. |
| En zij sperren hun mond wijd op tegen mij; zij zeggen: Ha, ha, ons oog heeft het gezien!
|
|
This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me. |
| HEERE! Gij hebt het gezien, zwijg niet; HEERE! wees niet verre van mij.
|
|
Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord. |
| Ontwaak en word wakker tot mijn recht; mijn God en HEERE! tot mijn twistzaak.
|
|
Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me. |
| Doe mij recht naar Uw gerechtigheid, HEERE, mijn God! en laat hen zich over mij niet verblijden.
|
|
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up. |
| Laat hen niet zeggen in hun hart: Heah, onze ziel! laat hen niet zeggen: Wij hebben hem verslonden!
|
|
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me. |
| Laat hen beschaamd en te zamen schaamrood worden, die zich in mijn kwaad verblijden; laat hen met schaamte en schande bekleed worden, die zich tegen mijgroot maken.
|
|
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant. |
| Laat hen vrolijk zingen en verblijd zijn, die lust hebben tot mijn gerechtigheid; en laat hen geduriglijk zeggen: Groot gemaakt zij de HEERE, Die lust heeft tot denvrede Zijns knechts!
|
|
And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long. |
| Zo zal mijn tong vermelden Uw gerechtigheid, en Uw lof den gansen dag.
|