| Chapter 9 |
|
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth. |
| En God zegende Noach en zijn zonen, en Hij zeide tot hen: Zijt vruchtbaar envermenigvuldigt, en vervult de aarde!
|
|
And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered. |
| En uw vrees, en uw verschrikking zij over al het gedierte der aarde, en over al hetgevogelte des hemels; in al wat zich op den aardbodem roert, en in alle vissen derzee; zij zijn in uw hand overgegeven.
|
|
Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things. |
| Al wat zich roert, dat levend is, zij u tot spijze; Ik heb het u al gegeven, gelijk hetgroene kruid.
|
|
But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat. |
| Doch het vlees met zijn ziel, dat is zijn bloed, zult gij niet eten.
|
|
And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man. |
| En voorwaar, Ik zal uw bloed, het bloed uwer zielen eisen; van de hand van allegedierte zal Ik het eisen; ook van de hand des mensen, van de hand eensiegelijken zijns broeders zal Ik de ziel des mensen eisen.
|
|
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man. |
| Wie des mensen bloed vergiet, zijn bloed zal door den mens vergoten worden;want God heeft den mens naar Zijn beeld gemaakt.
|
|
And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein. |
| Maar gijlieden, weest vruchtbaar, en vermenigvuldigt; teelt overvloediglijk voortop de aarde, en vermenigvuldigt op dezelve.
|
|
And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying, |
| Voorts zeide God tot Noach, en tot zijn zonen met hem, zeggende:
|
|
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you; |
| Maar Ik, ziet, Ik richt Mijn verbond op met u, en met uw zaad na u;
|
|
And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth. |
| En met alle levende ziel, die met u is, van het gevogelte, van het vee, en van allegedierte der aarde met u; van allen, die uit de ark gegaan zijn, tot al het gedierteder aarde toe.
|
|
And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth. |
| En Ik richt Mijn verbond op met u, dat niet meer alle vlees door de wateren desvloeds zal worden uitgeroeid; en dat er geen vloed meer zal zijn, om de aarde teverderven.
|
|
And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations: |
| En God zeide: Dit is het teken des verbonds, dat Ik geef tussen Mij en tussenulieden, en tussen alle levende ziel, die met u is, tot eeuwige geslachten.
|
|
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth. |
| Mijn boog heb Ik gegeven in de wolken; die zal zijn tot een teken des verbondstussen Mij en tussen de aarde.
|
|
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud: |
| En het zal geschieden, als Ik wolken over de aarde brenge, dat deze boog zalgezien worden in de wolken;
|
|
And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh. |
| Dan zal Ik gedenken aan Mijn verbond, hetwelk is tussen Mij en tussen u, entussen alle levende ziel van alle vlees; en de wateren zullen niet meer wezen toteen vloed, om alle vlees te verderven.
|
|
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth. |
| Als deze boog in de wolken zal zijn, zo zal Ik hem aanzien, om te gedenken aanhet eeuwig verbond tussen God en tussen alle levende ziel, van alle vlees, dat opde aarde is.
|
|
And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth. |
| Zo zeide dan God tot Noach: Dit is het teken des verbonds, dat Ik opgericht hebtussen Mij en tussen alle vlees, dat op de aarde is.
|
|
And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan. |
| En de zonen van Noach, die uit de ark gingen, waren Sem, en Cham, en Jafeth;en Cham is de vader van Kanaan.
|
|
These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread. |
| Deze drie waren de zonen van Noach; en van dezen is de ganse aardeoverspreid.
|
|
And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard: |
| En Noach begon een akkerman te zijn, en hij plantte een wijngaard.
|
|
And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent. |
| En hij dronk van dien wijn, en werd dronken; en hij ontblootte zich in het middenzijner tent.
|
|
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without. |
| En Cham, Kanaans vader, zag zijns vaders naaktheid, en hij gaf het zijn beidenbroederen daar buiten te kennen.
|
|
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness. |
| Toen namen Sem en Jafeth een kleed, en zij legden het op hun beider schouderen,en gingen achterwaarts, en bedekten de naaktheid huns vaders; en hunaangezichten waren achterwaarts, gekeerd zodat zij de naaktheid huns vaders nietzagen.
|
|
And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him. |
| En Noach ontwaakte van zijn wijn; en hij merkte wat zijn kleinste zoon hemgedaan had.
|
|
And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren. |
| En hij zeide: Vervloekt zij Kanaan; een knecht der knechten zij hij zijn broederen!
|
|
And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant. |
| Voorts zeide hij: Gezegend zij de HEERE, de God van Sem; en Kanaan zij hemeen knecht!
|
|
God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant. |
| God breide Jafeth uit, en hij wone in Sems tenten! en Kanaan zij hem een knecht!
|
|
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years. |
| En Noach leefde na den vloed driehonderd en vijftig jaren.
|
|
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died. |
| Zo waren al de dagen van Noach negenhonderd en vijftig jaren; en hij stierf.
|