| Chapter 5 |
1 | Poto su čuli svi kraljevi amorejski na zapadnoj strani Jordana i svi kraljevi kanaanski koji bijahu uz more da je Jahve osuio Jordan pred Izraelcima dok ne prijeđoe, zastade im srce i nestade im junatva pred Izraelcima. |
2 | U to vrijeme Jahve reče Joui: "Načini sebi kamene noeve i ponovo obrei Izraelce." |
3 | Joua načini sebi kamene noeve i obreza Izraelce na breuljku Aralotu. |
4 | A evo zato ih je Joua obrezao: sve ljudstvo to je izilo iz Egipta, sve to mogae nositi oruje, pomrlo je na putu kroz pustinju. |
5 | Svi oni bijahu obrezani, ali nije bio obrezan nitko koji se rodio na putu kroz pustinju, poslije izlaska iz Egipta, |
6 | jer su četrdeset godina Izraelci lutali pustinjom dok ne pomrijee svi za oruje sposobni koji bijahu izili iz Egipta; nisu sluali glasa Jahvina te im se Jahve zakleo da njihove oči neće vidjeti zemlju koju je obećao njihovim ocima - zemlju u kojoj teče mlijeko i med. |
7 | Na njihovo je mjesto podigao sinove njihove i njih je Joua obrezao: nisu bili obrezani jer se na putu nije obrezivalo. |
8 | Kad je bio obrezan sav narod, počivali su u taboru sve dok nisu ozdravili. |
9 | Tada reče Jahve Joui: "Danas skidoh s vas sramotu egipatsku." I prozva se ono mjesto Gilgal sve do naih dana. |
10 | Izraelci se, dakle, utaborie u Gilgalu i ondje na Jerihonskim poljanama proslavie Pashu uvečer četrnaestoga dana u mjesecu. |
11 | A sutradan poslije Pashe, upravo toga dana, blagovali su od uroda one zemlje: beskvasna kruha i prena zrnja. |
12 | I mÓana je prestala padati čim su počeli jesti plodove zemlje. Tako Izraelci nisu vie imali mane, nego su se te godine hranili plodovima zemlje kanaanske. |
13 | Kad se Joua pribliio gradu Jerihonu, podie oči i ugleda čovjeka kako pred njim stoji s isukanim mačem u ruci. Joua mu pristupi i upita ga: "Jesi li ti s nama ili s naim neprijateljima?" |
14 | A on odgovori: "Ne, ja sam vođa vojske Jahvine i upravo sam doao ..." Tada Joua pade ničice, pokloni mu se i reče: "to zapovijeda Gospodaru, sluzi svome?" |
15 | A vođa vojske Jahvine odgovori Joui: "Skini obuću s nogu svojih, jer je sveto mjesto na kojem stoji." I Joua učini tako. |