King James Bible - Português (brasileiro) Bíblia - João Ferreira de Almeida Atualizada

Hebrews 8
Hebreus 8     

The Epistle to the Hebrews
Hebreus

Return to Index
Retorne a índice

Chapter 9

Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.

 

Ora, também o primeiro pacto tinha ordenanças de serviço sagrado, e um santuário terrestre.   

For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.

 

Pois foi preparada uma tenda, a primeira, na qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; a essa se chama o santo lugar;   

And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;

 

mas depois do segundo véu estava a tenda que se chama o santo dos santos,   

Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;

 

que tinha o incensário de ouro, e a arca do pacto, toda coberta de ouro em redor; na qual estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha brotado, e as tábuas do pacto;   

And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly.

 

e sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.   

Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God.

 

Ora, estando estas coisas assim preparadas, entram continuamente na primeira tenda os sacerdotes, celebrando os serviços sagrados;   

But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:

 

mas na segunda só o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferece por si mesmo e pelos erros do povo;   

The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:

 

dando o Espírito Santo a entender com isso, que o caminho do santuário não está descoberto, enquanto subsiste a primeira tenda,   

Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;

 

que é uma parábola para o tempo presente, conforme a qual se oferecem tando dons como sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que presta o culto;   

Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.

 

sendo somente, no tocante a comidas, e bebidas, e várias abluções, umas ordenanças da carne, impostas até um tempo de reforma.   

But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;

 

Mas Cristo, tendo vindo como sumo sacerdote dos bens já realizados, por meio do maior e mais perfeito tabernáculo (não feito por mãos, isto é, não desta criação),   

Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.

 

e não pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no santo lugar, havendo obtido uma eterna redenção.   

For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:

 

Porque, se a aspersão do sangue de bodes e de touros, e das cinzas duma novilha santifica os contaminados, quanto à purificação da carne,   

How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?

 

quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo?   

And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.

 

E por isso é mediador de um novo pacto, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões cometidas debaixo do primeiro pacto, os chamados recebam a promessa da herança eterna.   

For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator.

 

Pois onde há testamento, necessário é que intervenha a morte do testador.   

For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.

 

Porque um testamento não tem torça senão pela morte, visto que nunca tem valor enquanto o testador vive.   

Whereupon neither the first testament was dedicated without blood.

 

Pelo que nem o primeiro pacto foi consagrado sem sangue;   

For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,

 

porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto o próprio livro como todo o povo,   

Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you.

 

dizendo: este é o sangue do pacto que Deus ordenou para vós.   

Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.

 

Semelhantemente aspergiu com sangue também o tabernáculo e todos os vasos do serviço sagrado.   

And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.

 

E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.   

It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.

 

Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.   

For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:

 

Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, mas no próprio céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus;   

Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;

 

nem também para se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote de ano em ano entra no santo lugar com sangue alheio;   

For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.

 

doutra forma, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas agora, na consumação dos séculos, uma vez por todas se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.   

And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:

 

E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o juízo,   

So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.

 

assim também Cristo, oferecendo-se uma só vez para levar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.   

Hebrews 10 - Hebreus 10

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com