King James Bible - Português (brasileiro) Bíblia - João Ferreira de Almeida Atualizada

Song of Solomon 1
Cantares 1     

The Song of Songs, Which is Solomon's
Cantares

Return to Index
Retorne a índice

Chapter 2

I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.

 

Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.   

As the lily among thorns, so is my love among the daughters.

 

Qual o lírio entre os espinhos, tal é a minha amada entre as filhas.   

As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

 

Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos; com grande gozo sentei-me à sua sombra; e o seu fruto era doce ao meu paladar.   

He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.

 

Levou-me à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.   

Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.

 

Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.   

His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.

 

A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.   

I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.

 

Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira.   

The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.

 

A voz do meu amado! eis que vem aí, saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.   

My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.

 

O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, lançando os olhos pelas grades.   

My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.

 

Fala o meu amado e me diz: Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.   

For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

 

Pois eis que já passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;   

The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;

 

aparecem as flores na terra; já chegou o tempo de cantarem as aves, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.   

The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.

 

A figueira começa a dar os seus primeiros figos; as vides estão em flor e exalam o seu aroma. Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.   

O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.

 

Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me o teu semblante faze-me ouvir a tua voz; porque a tua voz é doce, e o teu semblante formoso.   

Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.

 

Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas; pois as nossas vinhas estão em flor.   

My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.

 

O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.   

Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.

 

Antes que refresque o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes de Beter.   

Song of Solomon 3 - Cantares 3

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com