King James Bible - Português (brasileiro) Bíblia - João Ferreira de Almeida Atualizada

Proverbs 25
Provérbios 25     

The Proverbs
Provérbios

Return to Index
Retorne a índice

Chapter 26

As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.

 

Como a neve no verão, e como a chuva no tempo da ceifa, assim não convém ao tolo a honra.   

As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.

 

Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.   

A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.

 

O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.   

Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.

 

Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também não te faças semelhante a ele.   

Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.

 

Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.   

He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.

 

Os pés decepa, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.   

The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.

 

As pernas do coxo pendem frouxas; assim é o provérbio na boca dos tolos.   

As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.

 

Como o que ata a pedra na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.   

As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.

 

Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.   

The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.

 

Como o flecheiro que fere a todos, assim é aquele que assalaria ao transeunte tolo, ou ao ébrio.   

As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.

 

Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.   

Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.

 

Vês um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há para o tolo do que para ele.   

The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.

 

Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.   

As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.

 

Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o faz o preguiçoso na sua cama.   

The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.

 

O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.   

The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.

 

Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que sabem responder bem.   

He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.

 

O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.   

As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,

 

Como o louco que atira tições, flechas, e morte,   

So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?

 

assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.   

Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.

 

Faltando lenha, apaga-se o fogo; e não havendo difamador, cessa a contenda.   

As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.

 

Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.   

The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

 

As palavras do difamador são como bocados deliciosos, que descem ao íntimo do ventre.   

Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.

 

Como o vaso de barro coberto de escória de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.   

He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;

 

Aquele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano.   

When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.

 

Quando te suplicar com voz suave, não o creias; porque sete abominações há no teu coração.   

Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.

 

Ainda que o seu ódio se encubra com dissimulação, na congregação será revelada a sua malícia.   

Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.

 

O que faz uma cova cairá nela; e a pedra voltará sobre aquele que a revolve.   

A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.

 

A língua falsa odeia aqueles a quem ela tenha ferido; e a boca lisonjeira opera a ruína.   

Proverbs 27 - Provérbios 27

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com