King James Bible - Português (brasileiro) Bíblia - João Ferreira de Almeida Atualizada

Psalms 67
Salmos 67     

The Book of Psalms
Salmos

Return to Index
Retorne a índice

Chapter 68

To the chief Musician, A Psalm or Song of David. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

 

Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!   

As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

 

Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.   

But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

 

Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.   

Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.

 

Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.   

A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.

 

Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.   

God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.

 

Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.   

O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:

 

Ó Deus! quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,   

The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

 

a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.   

Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

 

Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.   

Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.

 

Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.   

The Lord gave the word: great was the company of those that published it.

 

O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.   

Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.

 

Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.   

Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.

 

Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.   

When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

 

Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.   

The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.

 

Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!   

Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.

 

Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.   

The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.

 

Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.   

Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.

 

Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.   

Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.

 

Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.   

He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.

 

Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.   

But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.

 

Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.   

The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:

 

Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;   

That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.

 

para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.   

They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.

 

Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.   

The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.

 

Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.   

Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.

 

Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.   

There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.

 

Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.   

Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.

 

Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.   

Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

 

Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.   

Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.

 

Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.   

Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.

 

Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.   

Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:

 

Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,   

To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.

 

àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.   

Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.

 

Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.   

O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.

 

Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!   

Psalms 69 - Salmos 69

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com