King James Bible - Português (brasileiro) Bíblia - João Ferreira de Almeida Atualizada

1st Chronicles 3
1 Crônicas 3     

The First Book of the Chronicles
1 Crônicas

Return to Index
Retorne a índice

Chapter 4

The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.

 

Os filhos de Judá: Pérez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.   

And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.

 

Reaías, filho de Sobal, foi pai de Jaate, e Jaate de Aümai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.   

And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:

 

Estes foram os filhos de Etã: Jizreel, Ismá, e Idbás; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;   

And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem.

 

e mais Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.   

And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.

 

Asur, pai de Tecoa, tinha duas mulheres: Helá e Naará.   

And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.

 

Naará deu-lhe à luz Aüzão, Hefer, Temêni e Haastári; estes foram os filhos de Naará.   

And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.

 

E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.   

And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.

 

Coz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.   

And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

 

Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos (sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz)..   

And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.

 

Jabes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oxalá que me abençoes, e estendas os meus termos; que a tua mão seja comigo e faças que do mal eu não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe pedira.   

And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.

 

Quelube, irmão de Suá, foi pai de Meir; e este foi pai de Estom.   

And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.

 

Estom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.   

And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.

 

Os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e Otniel foi pai de Hatate   

And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.

 

e Meonotai, que foi pai de Ofra; Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge-Harasim, cujos habitantes foram artífices.   

And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.

 

Os filhos de Calebe, filho de Jefoné: æru, Elá e Naã; e Elá foi pai de Quenaz:   

And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.

 

Os filhos de Jealelel: Zife, Zifá, Tíria e Asareel.   

And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.

 

Os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer e Jalom; e ela deu à luz Miriã, Samai, e Isbá, pai de Estemoa,   

And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.

 

cuja mulher judia deu à luz Jerede, pai de Gedor, Heber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.   

And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.

 

Os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram os pais de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.   

And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Benzoheth.

 

Os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.   

The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,

 

Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho, em Bete-Asbéia;   

And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient things.

 

como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás e Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e Jasúbi-Leém. (Estes registros são antigos.)   

These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.

 

Estes foram os oleiros, os habitantes de Netaim e de Gedera; e moravam ali com o rei para o seu serviço.   

The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:

 

Os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,   

Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.

 

de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.   

And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.

 

Os filhos de Misma: Jamuel, seu filho, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.   

And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.

 

Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a sua família tanto como as dos filhos de Judá.   

And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,

 

Eles habitaram em Berseba, Molada, Hazar-Sual,   

And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,

 

Bila, Ezem, Tolade,   

And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,

 

Betuel, Horma, Ziclague,   

And at Bethmarcaboth, and Hazarsusim, and at Bethbirei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.

 

Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saraim; essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.   

And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:

 

As suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquem e Asã, cinco cidades,   

And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.

 

com todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e as suas genealogias.   

And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,

 

Ora, Mesobabe, Jamleque, Josa, filho dc Amazias,   

And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,

 

Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,   

And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,

 

Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,   

And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;

 

e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sínri, filho de Semaías   

These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.

 

estes, registrados por nome, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram grandemente.   

And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

 

Chegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;   

And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.

 

e acharam pasto abundante e bom, e a terra era espaçosa, quieta e pacífica; pois os que antes habitavam ali eram descendentes de Cão.   

And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.

 

Estes que estão inscritos por nome, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e destruíram as tendas e os meunins que se acharam ali, e os exterminaram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em lugar deles; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.   

And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.

 

Também deles, isto é, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi,   

And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.

 

e, matando o restante dos amalequitas, que havia escapado, ficaram habitando ali até o dia de hoje.   

1st Chronicles 5 - 1 Crônicas 5

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com