King James Bible - Português (brasileiro) Bíblia - João Ferreira de Almeida Atualizada

2nd Samuel 22
2 Samuel 22     

The Second Book of Samuel
1 Samuel

Return to Index
Retorne a índice

Chapter 23

Now these be the last words of David. David the son of Jesse said, and the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said,

 

São estas as últimas palavras de Davi: Diz Davi, filho de Jessé, diz a homem que foi exaltado, o ungido do Deus de Jacó, o suave salmista de Israel.   

The Spirit of the LORD spake by me, and his word was in my tongue.

 

O Espírito do Senhor fala por mim, e a sua palavra está na minha língua.   

The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men must be just, ruling in the fear of God.

 

Falou o Deus de Israel, a Rocha de Israel me disse: Quando um justo governa sobre os homens, quando governa no temor de Deus,   

And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.

 

será como a luz da manhã ao sair do sol, da manhã sem nuvens, quando, depois da chuva, pelo resplendor do sol, a erva brota da terra.   

Although my house be not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure: for this is all my salvation, and all my desire, although he make it not to grow.

 

Pois não é assim a minha casa para com Deus? Porque estabeleceu comigo um pacto eterno, em tudo bem ordenado e seguro; pois não fará ele prosperar toda a minha salvação e todo o meu desejo?   

But the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:

 

Porém os ímpios todos serão como os espinhos, que se lançam fora, porque não se pode tocar neles;   

But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.

 

mas qualquer que os tocar se armará de ferro e da haste de uma lança; e a fogo serão totalmente queimados no mesmo lugar.   

These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.

 

São estes os nomes dos valentes de Davi: Josebe-Bassebete, o taquemonita; era este principal dos três; foi ele que, com a lança, matou oitocentos de uma vez.   

And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away:

 

Depois dele Eleazar, filho de Dodó, filho de Aoí, um dos três valentes que estavam com Davi, quando desafiaram os filisteus que se haviam reunido para a peleja, enquanto os homens de Israel se retiravam.   

He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.

 

Este se levantou, e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar pegada à espada; e naquele dia o Senhor operou um grande livramento; e o povo voltou para junto de Eleazar, somente para tomar o despojo.   

And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Philistines.

 

Depois dele era Samá, filho de Agé, o hararita. Os filisteus se haviam ajuntado em Leí, onde havia um terreno cheio de lentilhas; e o povo fugiu de diante dos filisteus.   

But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory.

 

Samá, porém, pondo-se no meio daquele terreno, defendeu-o e matou os filisteus, e o Senhor efetuou um grande livramento.   

And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.

 

Também três dos trinta cabeças desceram, no tempo da sega, e foram ter com Davi, à caverna de Adulão; e a tropa dos filisteus acampara no vale de Refaim.   

And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.

 

Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.   

And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate!

 

E Davi, com saudade, exclamou: Quem me dera beber da água da cisterna que está junto a porta de Belém!   

And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured it out unto the LORD.

 

Então aqueles três valentes romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água da cisterna que está junto a porta de Belém, e a trouxeram a Davi; porém ele não quis bebê-la, mas derramou-a perante o Senhor;   

And he said, Be it far from me, O LORD, that I should do this: is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did these three mighty men.

 

e disse: Longe de mim, ó Senhor, que eu tal faça! Beberia eu o sangue dos homens que foram com risco das suas vidas? De maneira que não a quis beber. Isto fizeram aqueles três valentes.   

And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief among three. And he lifted up his spear against three hundred, and slew them, and had the name among three.

 

Ora, Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, era chefe dos trinta; e este alçou a sua lança contra trezentos, e os matou, e tinha nome entre os três.   

Was he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the first three.

 

Porventura não era este o mais nobre dentre os trinta? portanto se tornou o chefe deles; porém aos primeiros três não chegou.   

And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:

 

Também Benaías, filho de Jeoiada, filho dum homem de Cabzeel, valoroso e de grandes feitos, matou os dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu, e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.   

And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.

 

Matou também um egípcio, homem de temível aspecto; tinha este uma lança na mão, mas Benaías desceu a ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança, e com ela o matou.   

These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.

 

Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.   

He was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.

 

Dentre os trinta ele era o mais afamado, porém aos três primeiros não chegou. Mas Davi o pôs sobre os seus guardas.   

Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

 

Asael, irmão de Joabe, era um dos trinta; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;   

Shammah the Harodite, Elika the Harodite,

 

Samá, o harodita; Elica, o harodita;   

Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,

 

Jelez, o paltita; Ira, filho de Iques, o tecoíta;   

Abiezer the Anethothite, Mebunnai the Hushathite,

 

Abiezer, o anatotita; Mebunai, o husatita;   

Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,

 

Zalmom, o aoíta; Maarai, o netofatita;   

Heleb the son of Baanah, a Netophathite, Ittai the son of Ribai out of Gibeah of the children of Benjamin,

 

Helebe, filho de Baaná, o netofatita; Itai, filho de Ribai, de Gibeá dos filhos de Benjamim;   

Benaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,

 

Benaías, o piratonita; Hidai, das torrentes de Gaás;   

Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,

 

Abi-Albom, o arbatita; Azmavete, o barumita;   

Eliahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan,

 

Eliabá, o saalbonita; Bene-Jásen; e Jônatas;   

Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,

 

Samá, o hararita; Aião, filho de Sarar, o hararita;   

Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,

 

Elifelete, filho de Acasbai, filho do maacatita; Eliã, filho de Aitofel, o gilonita;   

Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,

 

Hezrai, o carmelita; Paarai, o arbita;   

Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,

 

Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, o gadita;   

Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armourbearer to Joab the son of Zeruiah,

 

Zeleque, o amonita; Naarai, o beerotita, o que trazia as armas de Joabe, filho de Zeruia;   

Ira an Ithrite, Gareb an Ithrite,

 

Ira, o itrita; Garebe, o itrita;   

Uriah the Hittite: thirty and seven in all.

 

Urias, o heteu; trinta e sete ao todo.   

2nd Samuel 24 - 2 Samuel 24

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com