King James Bible - Português (brasileiro) Bíblia - João Ferreira de Almeida Atualizada

Leviticus 10
Levítico 10     

The Third Book of Moses, called Leviticus
Levítico

Return to Index
Retorne a índice

Chapter 11

And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,

 

Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:   

Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.

 

Dizei aos filhos de Israel: Estes são os animais que podereis comer dentre todos os animais que há sobre a terra:   

Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.

 

dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, o que rumina, esse podereis comer.   

Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.

 

Os seguintes, contudo, não comereis, dentre os que ruminam e dentre os que têm a unha fendida: o camelo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;   

And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.

 

o querogrilo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;   

And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.

 

a lebre, porque rumina mas não tem a unha fendida, essa vos será imunda;   

And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.

 

e o porco, porque tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, mas não rumina, esse vos será imundo.   

Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch; they are unclean to you.

 

Da sua carne não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; esses vos serão imundos.   

These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.

 

Estes são os que podereis comer de todos os que há nas águas: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esse podereis comer.   

And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:

 

Mas todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas, e todos os animais que vivem nas águas, estes vos serão abomináveis,   

They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcases in abomination.

 

tê-los-eis em abominação; da sua carne não comereis, e abominareis os seus cadáveres.   

Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.

 

Tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nas águas, será para vós abominável.   

And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

 

Dentre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abominãveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,   

And the vulture, and the kite after his kind;

 

o açor, o falcão segundo a sua espécie,   

Every raven after his kind;

 

todo corvo segundo a sua espécie,   

And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,

 

o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,   

And the little owl, and the cormorant, and the great owl,

 

o bufo, o corvo marinho, a coruja,   

And the swan, and the pelican, and the gier eagle,

 

o porfirião, o pelicano, o abutre,   

And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.

 

a cegonha, a garça segundo a sua, espécie, a poupa e o morcego.   

All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.

 

Todos os insetos alados que andam sobre quatro pés, serão para vós uma abominação.   

Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;

 

Contudo, estes há que podereis comer de todos os insetos alados que andam sobre quatro pés: os que têm pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;   

Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.

 

isto é, deles podereis comer os seguintes: o gafanhoto segundo a sua espécie, o solham segundo a sua espécie, o hargol segundo a sua espécie e o hagabe segundo a sua especie.   

But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.

 

Mas todos os outros insetos alados que têm quatro pés, serão para vós uma abominação.   

And for these ye shall be unclean: whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even.

 

Também por eles vos tornareis imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres, será imundo até a tarde,   

And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.

 

e quem levar qualquer parte dos seus cadáveres, lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.   

The carcases of every beast which divideth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.

 

Todo animal que tem unhas fendidas, mas cuja fenda não as divide em duas, e que não rumina, será para vós imundo; qualquer que tocar neles será imundo.   

And whatsoever goeth upon his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean unto you: whoso toucheth their carcase shall be unclean until the even.

 

Todos os plantígrados dentre os quadrúpedes, esses vos serão imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres sera imundo até a tarde,   

And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.

 

e o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; eles serão para vós imundos.   

These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,

 

Estes também vos serão por imundos entre os animais que se arrastam sobre a terra: a doninha, o rato, o crocodilo da terra segundo a sua espécie,   

And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.

 

o musaranho, o crocodilo da água, a lagartixa, o lagarto e a toupeira.   

These are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.

 

Esses vos serão imundos dentre todos os animais rasteiros; qualquer que os tocar, depois de mortos, será imundo até a tarde;   

And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed.

 

e tudo aquilo sobre o que cair o cadáver de qualquer deles será imundo; seja vaso de madeira, ou vestidura, ou pele, ou saco, seja qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até a tarde; então será limpo.   

And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it.

 

E quanto a todo vaso de barro dentro do qual cair algum deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis.   

Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.

 

Todo alimento depositado nele, que se pode comer, sobre o qual vier água, será imundo; e toda bebida que se pode beber, sendo depositada em qualquer destes vasos será imunda.   

And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean, and shall be unclean unto you.

 

E tudo aquilo sobre o que cair: alguma parte dos cadáveres deles será imundo; seja forno, seja fogão, será quebrado; imundos são, portanto para vós serão imundos.   

Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.

 

Contudo, uma fonte ou cisterna, em que há depósito de água, será limpa; mas quem tocar no cadáver será imundo.   

And if any part of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.

 

E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se houver de semear, esta será limpa;   

But if any water be put upon the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you.

 

mas se for deitada água sobre a semente, e se dos cadáveres cair alguma coisa sobre ela, então ela será para vós imunda.   

And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.

 

E se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver sera imundo até a tarde;   

And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.

 

e quem comer do cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; igualmente quem levar o cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.   

And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.

 

Também todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá.   

Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination.

 

Tudo o que anda sobre o ventre, tudo o que anda sobre quatro pés, e tudo o que tem muitos pés, enfim todos os animais rasteiros que se movem sobre a terra, desses não comereis, porquanto são abomináveis.   

Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.

 

Não vos tomareis abomináveis por nenhum animal rasteiro, nem neles vos contaminareis, para não vos tornardes imundos por eles.   

For I am the LORD your God: ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth.

 

Porque eu sou o Senhor vosso Deus; portanto santificai-vos, e sede santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum animal rasteiro que se move sobre a terra;   

For I am the LORD that bringeth you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.

 

porque eu sou o Senhor, que vos fiz subir da terra do Egito, para ser o vosso Deus, sereis pois santos, porque eu sou santo.   

This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth:

 

Esta é a lei sobre os animais e as aves, e sobre toda criatura vivente que se move nas águas e toda criatura que se arrasta sobre a terra;   

To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.

 

para fazer separação entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.   

Leviticus 12 - Levítico 12

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com