King James Bible - La Bibbia

1st Corinthians 4
Corinzi 1 4     

The First Epistle of Paul the Apostle to the Corinthians
Corinzi 1

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 5

It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife.

 

Si sente da per tutto parlare di immoralità tra voi, e di una immoralità tale che non si riscontra neanche tra i pagani, al punto che uno convive con la moglie di suo padre.

And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.

 

E voi vi gonfiate di orgoglio, piuttosto che esserne afflitti, in modo che si tolga di mezzo a voi chi ha compiuto una tale azione!

For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed,

 

Orbene, io, assente col corpo ma presente con lo spirito, ho gia giudicato come se fossi presente colui che ha compiuto tale azione:

In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,

 

nel nome del Signore nostro Gesù, essendo radunati insieme voi e il mio spirito, con il potere del Signore nostro Gesù,

To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

 

questo individuo sia dato in balìa di satana per la rovina della sua carne, affinché il suo spirito possa ottenere la salvezza nel giorno del Signore.

Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?

 

Non è una bella cosa il vostro vanto. Non sapete che un po' di lievito fa fermentare tutta la pasta?

Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:

 

Togliete via il lievito vecchio, per essere pasta nuova, poiché siete azzimi. E infatti Cristo, nostra Pasqua, è stato immolato!

Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.

 

Celebriamo dunque la festa non con il lievito vecchio, né con lievito di malizia e di perversità, ma con azzimi di sincerità e di verità.

I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:

 

Vi ho scritto nella lettera precedente di non mescolarvi con gli impudichi.

Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world.

 

Non mi riferivo però agli impudichi di questo mondo o agli avari, ai ladri o agli idolàtri: altrimenti dovreste uscire dal mondo!

But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat.

 

Vi ho scritto di non mescolarvi con chi si dice fratello, ed è impudico o avaro o idolàtra o maldicente o ubriacone o ladro; con questi tali non dovete neanche mangiare insieme.

For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?

 

Spetta forse a me giudicare quelli di fuori? Non sono quelli di dentro che voi giudicate?

But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.

 

Quelli di fuori li giudicherà Dio. Togliete il malvagio di mezzo a voi!

1st Corinthians 6 - Corinzi 1 6

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com