King James Bible - La Bibbia

Psalms 89
Salmi 89     

The Book of Psalms
Salmi

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 90

A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.

 

Preghiera. Di Mosè, uomo di Dio. di generazione in generazione.

Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.

 

Prima che nascessero i monti e la terra e il mondo fossero generati, da sempre e per sempre tu sei, Dio.

Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

 

Tu fai ritornare l'uomo in polvere e dici: «Ritornate, figli dell'uomo».

For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

 

Ai tuoi occhi, mille anni sono come il giorno di ieri che è passato, come un turno di veglia nella notte.

Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.

 

Li annienti: li sommergi nel sonno; sono come l'erba che germoglia al mattino:

In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.

 

al mattino fiorisce, germoglia, alla sera è falciata e dissecca.

For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.

 

Perché siamo distrutti dalla tua ira, siamo atterriti dal tuo furore.

Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.

 

Davanti a te poni le nostre colpe, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.

For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.

 

Tutti i nostri giorni svaniscono per la tua ira, finiamo i nostri anni come un soffio.

The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.

 

Gli anni della nostra vita sono settanta, ottanta per i più robusti, ma quasi tutti sono fatica, dolore; passano presto e noi ci dileguiamo.

Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.

 

Chi conosce l'impeto della tua ira, tuo sdegno, con il timore a te dovuto?

So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.

 

Insegnaci a contare i nostri giorni e giungeremo alla sapienza del cuore.

Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.

 

Volgiti, Signore; fino a quando? Muoviti a pietà dei tuoi servi.

O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.

 

Saziaci al mattino con la tua grazia: esulteremo e gioiremo per tutti i nostri giorni.

Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.

 

Rendici la gioia per i giorni di afflizione, per gli anni in cui abbiamo visto la sventura.

Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.

 

Si manifesti ai tuoi servi la tua opera e la tua gloria ai loro figli.

And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.

 

Sia su di noi la bontà del Signore, nostro Dio: rafforza per noi l'opera delle nostre mani, l'opera delle nostre mani rafforza.

Psalms 91 - Salmi 91

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com