King James Bible - La Bibbia

1st Chronicles 15
Cronache 1 15     

The First Book of the Chronicles
Cronache 1

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 16

So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.

 

Così introdussero e collocarono l'arca di Dio al centro della tenda eretta per essa da Davide; offrirono olocausti e sacrifici di comunione a Dio.

And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.

 

Terminati gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo in nome del Signore.

And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.

 

Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta, una porzione di carne e una schiacciata d'uva.

And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:

 

Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all'arca del Signore come ministri per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio di Israele.

Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;

 

Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Uzzièl, Semiramot, Iechièl, Mattatia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cembali.

Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.

 

I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all'arca dell'alleanza di Dio.

Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.

 

Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore:

Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.

 

Lodate il Signore, acclamate il suo nome; manifestate ai popoli le sue gesta.

Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.

 

Cantate in suo onore, inneggiate a lui, ripetete tutti i suoi prodigi.

Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.

 

Gloriatevi sul suo santo nome; gioisca il cuore di quanti ricercano il Signore.

Seek the LORD and his strength, seek his face continually.

 

Cercate il Signore e la sua forza, ricercate sempre il suo volto.

Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;

 

Ricordate i prodigi che egli ha compiuti, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca.

O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.

 

Stirpe di Israele suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti,

He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.

 

egli, il Signore, è il nostro Dio; in tutta la terra fanno legge i suoi giudizi.

Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;

 

Si ricorda sempre dell'alleanza, della parola data a mille generazioni,

Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;

 

dell'alleanza conclusa con Abramo, del giuramento fatto a Isacco,

And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,

 

confermato a Giacobbe come statuto, a Israele come alleanza perenne:

Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;

 

«A te darò il paese di Canaan, come tua parte di eredità».

When ye were but few, even a few, and strangers in it.

 

Eppure costituivano un piccolo numero; erano pochi e per di più stranieri nel paese.

And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;

 

Passarono dall'una all'altra nazione, da un regno a un altro popolo.

He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,

 

Egli non tollerò che alcuno li opprimesse; per essi egli castigò i re:

Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.

 

«Non toccate i miei consacrati, non maltrattate i miei profeti».

Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.

 

Cantate al Signore, abitanti di tutta la terra; annunziate ogni giorno la sua salvezza.

Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.

 

Proclamate fra i popoli la sua gloria, fra tutte le nazioni i suoi prodigi.

For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.

 

Difatti grande è il Signore, degnissimo di lode e tremendo sopra tutti gli dei.

For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.

 

Tutti gli dei venerati dai popoli sono un nulla; il Signore, invece, ha formato il cielo.

Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.

 

Splendore e maestà stanno davanti a lui; potenza e bellezza nel suo santuario.

Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.

 

Date per il Signore, stirpi dei popoli, date per il Signore gloria e onore.

Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.

 

Date per il Signore gloria al suo nome; con offerte presentatevi a lui. Prostratevi al Signore in sacri ornamenti.

Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.

 

Tremate davanti a lui, abitanti di tutta la terra; egli fissò il mondo sì che non crolli.

Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.

 

Gioiscano i cieli ed esulti la terra; si dica fra i popoli: «Il Signore regna».

Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.

 

Frema il mare con quanto contiene; tripudi la campagna con quanto è in essa.

Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.

 

Gridino di giubilo gli alberi della foresta di fronte al Signore, perché viene per giudicare la terra.

O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.

 

Lodate il Signore, perché è buono, perché la sua grazia dura sempre.

And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.

 

Dite: «Salvaci, Dio della nostra salvezza; raccoglici, liberaci dalle genti sì che possiamo celebrare il tuo santo nome, gloriarci della tua lode.

Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.

 

Sia benedetto il Signore, Dio di Israele, di secolo in secolo». E tutto il popolo disse: «Amen, alleluia».

So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:

 

Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all'arca dell'alleanza del Signore, perché officiassero davanti all'arca secondo il rituale quotidiano;

And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:

 

lasciò Obed-Edom figlio di Idutun, e Cosà, insieme con sessantotto fratelli, come portieri.

And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,

 

Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull'altura di Gàbaon il sacerdote Zadòk e i suoi fratelli,

To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;

 

perché offrissero olocausti al Signore sull'altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposta a Israele.

And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;

 

Con loro erano Eman, Idutun e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, perché la sua grazia dura sempre.

And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.

 

Con loro avevano trombe e cembali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Idutun erano incaricati della porta.

And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

 

Infine tutto il popolo andò a casa e Davide tornò per salutare la sua famiglia.

1st Chronicles 17 - Cronache 1 17

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com