King James Bible - Elberfelder Bibel

Mark 3
Markus 3     

The Gospel According to Saint Mark
Das Evangelium nach Markus

Return to Index
Rückkehr zum Index

Chapter 4

And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.

 

Und er fing abermals an, zu lehren am Meer. Und es versammelte sich viel Volks zu ihm, also daß er mußte in ein Schiff treten und auf dem Wasser sitzen; und alles Volk stand auf dem Lande am Meer.

And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,

 

Und er predigte ihnen lange durch Gleichnisse; und in seiner Predigt sprach er zu ihnen:

Hearken; Behold, there went out a sower to sow:

 

Höret zu! Siehe, es ging ein Sämann aus, zu säen.

And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.

 

Und es begab sich, indem er säte, fiel etliches an den Weg; da kamen die Vögel unter dem Himmel und fraßen's auf.

And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:

 

Etliches fiel in das Steinige, wo es nicht viel Erde hatte; und ging bald auf, darum daß es nicht tiefe Erde hatte.

But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

 

Da nun die Sonne aufging, verwelkte es, und dieweil es nicht Wurzel hatte verdorrte es.

And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.

 

Und etliches fiel unter die Dornen; und die Dornen wuchsen empor und erstickten's, und es brachte keine Frucht.

And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.

 

Und etliches fiel auf ein gutes Land und brachte Frucht, die da zunahm und wuchs; etliches trug dreißigfältig und etliches sechzigfältig und etliches hundertfältig.

And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.

 

Und er sprach zu ihnen: Wer Ohren hat, zu hören, der höre!

And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.

 

Und da er allein war, fragten ihn um dies Gleichnis, die um ihn waren, mitsamt den Zwölfen.

And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:

 

Und er sprach zu ihnen: Euch ist's gegeben, das Geheimnis des Reiches Gottes zu wissen; denen aber draußen widerfährt es alles nur durch Gleichnisse,

That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.

 

auf daß sie es mit sehenden Augen sehen, und doch nicht erkennen, und mit hörenden Ohren hören, und doch nicht verstehen, auf daß sie sich nicht dermaleinst bekehren und ihre Sünden ihnen vergeben werden.

And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?

 

Und er sprach zu ihnen: Verstehet ihr dies Gleichnis nicht, wie wollt ihr denn die andern alle verstehen?

The sower soweth the word.

 

Der Sämann sät das Wort.

And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.

 

Diese sind's aber, die an dem Wege sind: Wo das Wort gesät wird und sie es gehört haben, so kommt alsbald der Satan und nimmt weg das Wort, das in ihr Herz gesät war.

And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;

 

Also auch die sind's, bei welchen aufs Steinige gesät ist: wenn sie das Wort gehört haben, nehmen sie es alsbald mit Freuden auf,

And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.

 

und haben keine Wurzel in sich, sondern sind wetterwendisch; wenn sich Trübsal oder Verfolgung um des Wortes willen erhebt, so ärgern sie sich alsbald.

And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,

 

Und diese sind's, bei welchen unter die Dornen gesät ist: die das Wort hören,

And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.

 

und die Sorgen dieser Welt und der betrügerische Reichtum und viele andere Lüste gehen hinein und ersticken das Wort, und es bleibt ohne Frucht.

And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.

 

Und diese sind's, bei welchen auf ein gutes Land gesät ist: die das Wort hören und nehmen's an und bringen Frucht, etliche dreißigfältig und etliche sechzigfältig und etliche hundertfältig.

And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?

 

Und er sprach zu ihnen: Zündet man auch ein Licht an, daß man es unter einen Scheffel oder unter einen Tisch setze? Mitnichten, sondern daß man's auf einen Leuchter setze.

For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.

 

Denn es ist nichts verborgen, das es nicht offenbar werde, und ist nichts Heimliches, das nicht hervorkomme.

If any man have ears to hear, let him hear.

 

Wer Ohren hat, zu hören, der höre!

And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.

 

Und er sprach zu ihnen: Sehet zu, was ihr höret! Mit welcherlei Maß ihr messet, wird man euch wieder messen, und man wird noch zugeben euch, die ihr dies hört.

For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.

 

Denn wer da hat, dem wird gegeben; und wer nicht hat, von dem wird man nehmen, auch was er hat.

And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;

 

Und er sprach: Das Reich Gottes hat sich also, als wenn ein Mensch Samen aufs Land wirft

And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.

 

und schläft und steht auf Nacht und Tag; und der Same geht auf und wächst, daß er's nicht weiß.

For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.

 

Denn die Erde bringt von selbst zum ersten das Gras, darnach die Ähren, darnach den vollen Weizen in den Ähren.

But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.

 

Wenn sie aber die Frucht gebracht hat, so schickt er bald die Sichel hin; denn die Ernte ist da.

And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?

 

Und er sprach: Wem wollen wir das Reich Gottes vergleichen, und durch welch Gleichnis wollen wir es vorbilden?

It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:

 

Gleichwie ein Senfkorn, wenn das gesät wird aufs Land, so ist's das kleinste unter allen Samen auf Erden;

But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.

 

und wenn es gesät ist, so nimmt es zu und wird größer denn alle Kohlkräuter und gewinnt große Zweige, also daß die Vögel unter dem Himmel unter seinem Schatten wohnen können.

And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.

 

Und durch viele solche Gleichnisse sagte er ihnen das Wort, nach dem sie es hören konnten.

But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.

 

Und ohne Gleichnis redete er nichts zu ihnen; aber insonderheit legte er's seinen Jüngern alles aus.

And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.

 

Und an demselben Tage des Abends sprach er zu ihnen: Laßt uns hinüberfahren.

And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.

 

Und sie ließen das Volk gehen und nahmen ihn, wie er im Schiff war; und es waren mehr Schiffe bei ihm.

And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.

 

Und es erhob sich ein großer Windwirbel und warf Wellen in das Schiff, also daß das Schiff voll ward.

And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?

 

Und er war hinten auf dem Schiff und schlief auf einem Kissen. Und sie weckten ihn auf und sprachen zu ihm: Meister, fragst du nichts darnach, daß wir verderben?

And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.

 

Und er stand auf und bedrohte den Wind und sprach zu dem Meer: Schweig und verstumme! Und der Wind legte sich, und es ward eine große Stille.

And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?

 

Und er sprach zu ihnen: Wie seid ihr so furchtsam? Wie, daß ihr keinen Glauben habt?

And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?

 

Und sie fürchteten sich sehr und sprachen untereinander: Wer ist der? denn Wind und Meer sind ihm gehorsam.

Mark 5 - Markus 5

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com