King James Bible - Bible - Louis Segond de 1910

Psalms 56
Psaumes 56     

The Book of Psalms
Psaumes

Return to Index
Se retourner à l'Index

Chapter 57

To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David, when he fled from Saul in the cave. Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.

 

(57:1) Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David. Lorsqu`il se réfugia dans la caverne, poursuivi par Saül. (57:2) Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi! Car en toi mon âme cherche un refuge; Je cherche un refuge à l`ombre de tes ailes, Jusqu`à ce que les calamités soient passées.

I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.

 

(57:3) Je crie au Dieu Très Haut, Au Dieu qui agit en ma faveur.

He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.

 

(57:4) Il m`enverra du ciel le salut, Tandis que mon persécuteur se répand en outrages; -Pause. Dieu enverra sa bonté et sa fidélité.

My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.

 

(57:5) Mon âme est parmi des lions; Je suis couché au milieu de gens qui vomissent la flamme, Au milieu d`hommes qui ont pour dents la lance et les flèches, Et dont la langue est un glaive tranchant.

Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.

 

(57:6) Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!

They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.

 

(57:7) Ils avaient tendu un filet sous mes pas: Mon âme se courbait; Ils avaient creusé une fosse devant moi: Ils y sont tombés. -Pause.

My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.

 

(57:8) Mon coeur est affermi, ô Dieu! mon coeur est affermi; Je chanterai, je ferai retentir mes instruments.

Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

 

(57:9) Réveille-toi, mon âme! réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l`aurore.

I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.

 

(57:10) Je te louerai parmi les peuples, Seigneur! Je te chanterai parmi les nations.

For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.

 

(57:11) Car ta bonté atteint jusqu`aux cieux, Et ta fidélité jusqu`aux nues.

Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.

 

(57:12) Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!

Psalms 58 - Psaumes 58

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com