King James Bible - Bible - Louis Segond de 1910

2nd Samuel 9
2 Samuel 9     

The Second Book of Samuel
2 Samuel

Return to Index
Se retourner à l'Index

Chapter 10

And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.

 

Après cela, le roi des fils d`Ammon mourut, et Hanun, son fils, régna à sa place.

Then said David, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father shewed kindness unto me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon.

 

David dit: Je montrerai de la bienveillance à Hanun, fils de Nachasch, comme son père en a montré à mon égard. Et David envoya ses serviteurs pour le consoler au sujet de son père. Lorsque les serviteurs de David arrivèrent dans le pays des fils d`Ammon,

And the princes of the children of Ammon said unto Hanun their lord, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? hath not David rather sent his servants unto thee, to search the city, and to spy it out, and to overthrow it?

 

les chefs des fils d`Ammon dirent à Hanun, leur maître: Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t`envoie des consolateurs? N`est-ce pas pour reconnaître et explorer la ville, et pour la détruire, qu`il envoie ses serviteurs auprès de toi?

Wherefore Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.

 

Alors Hanun saisit les serviteurs de David, leur fit raser la moitié de la barbe, et fit couper leurs habits par le milieu jusqu`au haut des cuisses. Puis il les congédia.

When they told it unto David, he sent to meet them, because the men were greatly ashamed: and the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.

 

David, qui fut informé, envoya des gens à leur rencontre, car ces hommes étaient dans une grande confusion; et le roi leur fit dire: Restez à Jéricho jusqu`à ce que votre barbe ait repoussé, et revenez ensuite.

And when the children of Ammon saw that they stank before David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Bethrehob, and the Syrians of Zoba, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ishtob twelve thousand men.

 

Les fils d`Ammon, voyant qu`ils s`étaient rendus odieux à David, firent enrôler à leur solde vingt mille hommes de pied chez les Syriens de Beth Rehob et chez les Syriens de Tsoba, mille hommes chez le roi de Maaca, et douze mille hommes chez les gens de Tob.

And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.

 

A cette nouvelle, David envoya contre eux Joab et toute l`armée, les hommes vaillants.

And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entering in of the gate: and the Syrians of Zoba, and of Rehob, and Ishtob, and Maacah, were by themselves in the field.

 

Les fils d`Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l`entrée de la porte; les Syriens de Tsoba et de Rehob, et les hommes de Tob et de Maaca, étaient à part dans la campagne.

When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:

 

Joab vit qu`il avait à combattre par devant et par derrière. Il choisit alors sur toute l`élite d`Israël un corps, qu`il opposa aux Syriens;

And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon.

 

et il plaça sous le commandement de son frère Abischaï le reste du peuple, pour faire face aux fils d`Ammon.

And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will come and help thee.

 

Il dit: Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours; et si les fils d`Ammon sont plus forts que toi, j`irai te secourir.

Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good.

 

Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l`Éternel fasse ce qui lui semblera bon!

And Joab drew nigh, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before him.

 

Joab, avec son peuple, s`avança pour attaquer les Syriens, et ils s`enfuirent devant lui.

And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, then fled they also before Abishai, and entered into the city. So Joab returned from the children of Ammon, and came to Jerusalem.

 

Et quand les fils d`Ammon virent que les Syriens avaient pris la fuite, ils s`enfuirent aussi devant Abischaï et rentrèrent dans la ville. Joab s`éloigna des fils d`Ammon et revint à Jérusalem.

And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together.

 

Les Syriens, voyant qu`ils avaient été battus par Israël, réunirent leurs forces.

And Hadarezer sent, and brought out the Syrians that were beyond the river: and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer went before them.

 

Hadadézer envoya chercher les Syriens qui étaient de l`autre côté du fleuve; et ils arrivèrent à Hélam, ayant à leur tête Schobac, chef de l`armée d`Hadadézer.

And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.

 

On l`annonça à David, qui assembla tout Israël, passa le Jourdain, et vint à Hélam. Les Syriens se préparèrent à la rencontre de David, et lui livrèrent bataille.

And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.

 

Mais les Syriens s`enfuirent devant Israël. Et David leur tua les troupes de sept cents chars et quarante mille cavaliers; il frappa aussi le chef de leur armée, Schobac, qui mourut sur place.

And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.

 

Tous les rois soumis à Hadadézer, se voyant battus par Israël, firent la paix avec Israël et lui furent assujettis. Et les Syriens n`osèrent plus secourir les fils d`Ammon.

2nd Samuel 11 - 2 Samuel 11

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com