King James Bible - Nederlands StatenVertalings 1715 Bijbel

Mark 15
Markus 15     

The Gospel According to Saint Mark
Markus

Return to Index
Index

Chapter 16

And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.

 

En als de sabbat voorbijgegaan was, hadden Maria Magdalena, en Maria, de moeder van Jakobus, en Salome specerijen gekocht, opdat zij kwamen en Hemzalfden.

And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.

 

En zeer vroeg op den eersten dag der week, kwamen zij tot het graf, als de zon opging;

And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?

 

En zeiden tot elkander: Wie zal ons den steen van de deur des grafs afwentelen?

And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.

 

(En opziende zagen zij, dat de steen afgewenteld was) want hij was zeer groot.

And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.

 

En in het graf ingegaan zijnde, zagen zij een jongeling, zittende ter rechter zijde, bekleed met een wit lang kleed, en werden verbaasd.

And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.

 

Maar hij zeide tot haar: Zijt niet verbaasd; gij zoekt Jezus den Nazarener, Die gekruist was; Hij is opgestaan; Hij is hier niet; ziet de plaats, waar zij Hem gelegdhadden.

But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.

 

Doch gaat heen, zegt Zijnen discipelen, en Petrus, dat Hij u voorgaat naar Galilea; aldaar zult gij Hem zien, gelijk Hij ulieden gezegd heeft.

And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.

 

En zij, haastelijk uitgegaan zijnde, vloden van het graf, en beving en ontzetting had haar bevangen; en zij zeiden niemand iets; want zij waren bevreesd.

Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.

 

En als Jezus opgestaan was, des morgens vroeg, op den eersten dag der week, verscheen Hij eerst aan Maria Magdalena, uit welke Hij zeven duivelenuitgeworpen had.

And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.

 

Deze, heengaande, boodschapte het dengenen, die met Hem geweest waren, welke treurden en weenden.

And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.

 

En als dezen hoorden, dat Hij leefde, en van haar gezien was, geloofden zij het niet.

After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.

 

En na dezen is Hij geopenbaard in een andere gedaante, aan twee van hen, daar zij wandelden, en in het veld gingen.

And they went and told it unto the residue: neither believed they them.

 

Dezen, ook heengaande, boodschapten het aan de anderen; maar zij geloofden ook die niet.

Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.

 

Daarna is Hij geopenbaard aan de elven, daar zij aanzaten, en verweet hun hun ongelovigheid en hardigheid des harten, omdat zij niet geloofd hadden degenen,die Hem gezien hadden, nadat Hij opgestaan was.

And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.

 

En Hij zeide tot hen: Gaat heen in de gehele wereld, predikt het Evangelie aan alle kreaturen.

He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.

 

Die geloofd zal hebben, en gedoopt zal zijn, zal zalig worden; maar die niet zal geloofd hebben, zal verdoemd worden.

And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;

 

En degenen, die geloofd zullen hebben, zullen deze tekenen volgen: in Mijn Naam zullen zij duivelen uitwerpen; met nieuwe tongen zullen zij spreken,

They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.

 

Slangen zullen zij opnemen; en al is het, dat zij iets dodelijks zullen drinken, dat zal hun niet schaden; op kranken zullen zij de handen leggen, en zij zullen gezondworden.

So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.

 

De Heere dan, nadat Hij tot hen gesproken had, is opgenomen in den hemel, en is gezeten aan de rechter hand Gods.

And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.

 

Luke 1 - Lukas 1

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com